Keskustelu:Espanjan–Yhdysvaltain sota

Lisää aihe
Tällä sivulla ei ole keskusteluja.

Sodalla on nyt nimihirviö. Se pitäisi muuttaa jotenkin loogisemmaksi linjaan muiden sodannimien kanssa. --Ulrika 29. marraskuuta 2006 kello 19.43 (UTC)

Nimihirviö tai ei, eikös siihen kuitenkin viitata juuri nimellä "espanjalais-amerikkalainen sota"? --Tve4 29. marraskuuta 2006 kello 20.01 (UTC)
En-wikissä Spanish-American War, joten alkuperäinen nimi olisi minusta ollut osuvampi. --Nikita 29. marraskuuta 2006 kello 20.05 (UTC)
Siirsin takaisin, kun mitään suurempia perusteluja ei tullut. On myös Espanjalais-eteläamerikkalainen sota. --Nikita 29. marraskuuta 2006 kello 20.38 (UTC)

Maailmanhistorian pikkujättiläistä katselin, ja siellä lopun kronologiassa tähän viitataan nimellä "Yhdysvaltain ja Espanjan sota". --Hasdrubal 29. marraskuuta 2006 kello 20.38 (UTC)

Löysin enemmän tähän viittaavia tuloksia googlettamalla tällä nimellä. --Nikita 29. marraskuuta 2006 kello 20.42 (UTC)
Google ei ole opas sen paremmin nimityksissä kuin oikeakielisyydessä. Jos ihmiset kirjoittavat väärin, ei se tarkoita sitä, että muoto sillä muuttuisi oikeaksi. Asiantuntijoiden kirjallisuudessa käyttämä muoto on Espanjan–Yhdysvaltojen sota tai Espanjan ja Yhdysvaltojen sota. Maiden järjestys lienee valintakysymys tässä tapauksessa. --Ulrika 30. marraskuuta 2006 kello 06.06 (UTC)
Saisiko pari lähdettä tuohon nimitykseen, kun yliopistojen opinnäytteiden nimissä tuo on eri tavalla kuin nykyinen artikkelin nimi. --Ekeb 30. marraskuuta 2006 kello 11.07 (UTC)
Tämä ehkä kertoo vakiintuneesta Wikipedia-käytännöstä. Facta käyttää muotoa (Maan)–(Maan) sota. Asiaa on käsitelty myös tuolla, eikä kukaan vaatinut että englannin kieli määräisi suomen kielen käytännön. Korpela, joka usein taitavasti tulkitsee Kielitoimiton kantaa, antaa esimerkkeinä Venäjän–Japanin sota, Saksan–Ranskan sota. Kielitoimistonkin kannan otin vielä: vieraan kielen mallin mukainen espanjalais-jonkunmaalainen sota ei käy ollenkaan. Valitkaa siis noista kahdesta jompikumpi, jota sitten vastaisuudessa käytetään: Espanjan–Yhdysvaltojen sota tai Espanjan ja Yhdysvaltojen (välinen) sota. --Ulrika 30. marraskuuta 2006 kello 11.44 (UTC)
Viittasin kyllä tuohon "Asiantuntijoiden kirjallisuudessa käyttämä muoto..." lauseeseen, sillä jos historiatutkimuksessa ja muussa yleisessä historiakirjallisuudessa käytetään jotakin muuta vakiintunutta nimitystä, niin Wikipediassa ei tällaista ole syytä yrittää väkisin muuttaa. --Ekeb 30. marraskuuta 2006 kello 13.01 (UTC)
Asiantuntemus tuli minulle suullisena tietona, sitä vahvistaa tietosanakirja Facta. Mutta täysin pois suljettu muoto on espanjalais-amerikkalainen sota. Se on sekä kielellisesti että ajatuksellisesti väärin. --Ulrika 30. marraskuuta 2006 kello 13.30 (UTC)
Kävin lävitse 4 tietosanakirjaa, 2 historiasarjaa ja William Millerin kirjan Yhdysvaltain historia. Kaikissa viitattiin 1898 sotaan: "Espanjan sota Yhdysvaltoja vastaan" tai nimet toisinpäin. Olisin kyllä taipuvainen uskomaan että nuo kaksi gradua, joiden nimessä sodan nimi esiintyy, on nimetty sen mukaan mikä vakiintunut nimitys asiantuntijapiireissä. --Ekeb 30. marraskuuta 2006 kello 15.18 (UTC)
Nyt minulta on jäänyt jotakin käsittämättä. Mistä graduista puhut? Ja mitä muotoa oikeastaan kannatat? --Ulrika 30. marraskuuta 2006 kello 15.26 (UTC)
Luultavasti kyseessä ovat nämä opinnäytetyöt: [1] Kaksi työtä käyttää nimeä "espanjalais-amerikkalainen sota" ja yksi lisenssiaattityö muotoa "Yhdysvallat-Espanja sota". --Jannex 30. marraskuuta 2006 kello 15.38 (UTC)
Kyse on nyt varmaankin siitä että gradun tekijällä on ollut englanninkielistä lähdemateriaalia, siihen viittaa toisen gradun otsikkokin. Tuskin aiheesta on suomeksi kirjoitettu. Silloin hän on tietysti asiaan sen syvällisen perehtymättä kääntänyt nimityksen suoraan suomeksi samalla tavalla kuin tämän Wikipedia-artikkelin kirjoittaja. Panitko muuten merkille että amerikkalainen oli kirjoitettu toisessa gradussa isolla A:lla? Gradujen kieltä ei kukaan tarkasta. Olen itse pyynnöstä tehnyt kielentarkastusta muiden alojen graduihin, ja voin sanoa että tekemistä on, gradun oman aiheenkin sanastossa. Saman uskon pätevän lisuriin. Siinä vaiheessa kun vaikka lisurista tehdään kirja ja se menee kustantajalle, on toivoa että joku tekee kielentarkastuksen, jolloin kustannusyhtiön kautta julkaistussa teoksessa kieli on edes jotakuinkin kohdallaan. Luottaisin näissä asioissa mieluummin Kielitoimistoon kuin graduihin. --Ulrika 30. marraskuuta 2006 kello 16.27 (UTC)
Oikein. Hupaisaa että monet tuntuvat täällä suomenkielisessä Wikipediassa niin kovin innokaasti vetoavan englanninkieliseen muotoon, vaikka sodassa oli espanjalainenkin osapuoli ja siitä on kirjoitettu paljon espanjaksi, nimellä Guerra Hispano-Estadounidense, espanjalais-yhdysvaltalainen sota. Paras suomalainen muoto kai nyt kuitenkin olisi Espanjan-Yhdysvaltain sota aivan samaan tapaan kuin vaikka Venäjän-Japanin sota (pitkillä viivoilla tietenkin). Olikos siitä päätöstä että käytetäänkö muotoa "Yhdysvaltain" vai "Yhdysvaltojen"? Factassa on käytäntönä ensinmainittu, joskin jälkimmäisiäkin on jonkin verran. --Litami 30. marraskuuta 2006 kello 16.46 (UTC)
En tiedä onko päätöstä ja voiko ollakaan. "Yhdysvaltain" on vanhanaikainen muoto samalla tavalla kuin "poikain", "koirain" ym. Olen hämmästellyt sen suosiota Wikipediassa. --Ulrika 30. marraskuuta 2006 kello 16.54 (UTC)
Asiasta on keskusteltu ja muistaakseni muoto "Yhdysvaltain" sai enemmän kannatusta. Myös Kielitoimisto pitää kyseisestä muodosta: Pyhäinpäivä vanhainkodissaKooma 30. marraskuuta 2006 kello 17.07 (UTC)
Tuohan ei ole pelkästään Wikipedian vika, nähtävästi vanhat tavat eivät helposti häviä muualtakaan, varsinkaan kun ne eivät näy edes olevan väärin. Hakemalla WSOY:n webfactassa muoto "Yhdysvaltain" löytyi 1298 kertaa, muoto "Yhdysvaltojen" vain 160 kertaa. Siis noin 8-kertainen enemmistö wanhahtavaa muotoa. Tuskin ketään haittaa se kummin päin joku tuon kirjoittaa, mutta Wikipediassa on hyvä luokkien takia olla tietty käytäntö, eihän siinä olisi järkeä jos osa luokista olisi toisella kirjoitusasulla ja osa toisella. Toiminnot:Allpages näyttää, että olemme valinneet samoin kuin facta. --Litami 30. marraskuuta 2006 kello 17.11 (UTC)
Tosiaan tietysti on joku sopimus luokista oltava. Jostakin syystä ajatukseni harhautui vain kuvittelemaan että Wikipediassa määritellään äänestyksellä jo miten sanat taivutetaan. Alkoi nousta kauhukuvia tulevaisuudesta. --Ulrika 30. marraskuuta 2006 kello 17.19 (UTC)
Palaa sivulle ”Espanjan–Yhdysvaltain sota”.