Keskustelu:Christel Rönns

Viimeisin kommentti: 11 vuotta sitten käyttäjältä Abc10

Alunperin Finlandia Juniorin saaneen munakirjan piti tulla tammikuussa (kevään esitteen mukaan), mutta voiton jälkeen käännöstä aikaistettiin (MTV3). Antoi siis väärän käsityksen, kun artikkelissa luki "päätettiin nopeasti kääntää suomeksi", kun oikeampi merkitys on "päätettiin kääntää nopeasti suomeksi" - ei se päätös varmaan nopea ollut, jos kirja oli otettu jo ennen palkinnon saamista kevään suomennosohjelmaan. --Velma (keskustelu) 30. marraskuuta 2012 kello 10.13 (EET)Vastaa

Luulisin että tällä aikataululla käännnös on jo tehty ja ehkä se on painettukin, mutta julkaisua nopeutettiin. Kahdessa viikossa ei oikein onnistu edes kuvakirjan kääntäminen, toimittaminen, painaminen ja kuljetukset kirjakauppoihin. Kun kirja asetaan ehdokkaaksi, on varmasti jo varauduttu voittoon, mutta markkinointimielessä on tietysti nerokasta kertoa, että kääntäminen aloitetaan nyt. Sillä sai julkisuutta erään tunnetun brittikirjailijan tuore kirja tässä menneen kesän aikana. --Abc10 (keskustelu) 30. marraskuuta 2012 kello 10.31 (EET)Vastaa
Palaa sivulle ”Christel Rönns”.