Keskustelu:Breda Ba.88
Viimeisin kommentti: 9 vuotta sitten käyttäjältä Ari-69 aiheessa Käyttämästäni suomennosasusta
Käyttämästäni suomennosasusta muokkaa
Kirjallinen viitelähde mainitsee tästä näin: decoy on airfields. Sanan tarkasti ottaen: käännös kuuluisi lentokenttien houkutin/houkutin lentokentillä. Käytin tässä kuitenkin toisenlaista ilmausmuotoa.-Ari-69- (keskustelu) 13. marraskuuta 2014 kello 19.44 (EET)
- Selitys asiaan: koneita käytettiin houkuttamaan vihollisten lentokoneiden tekemiin rynnäkköhyökkäyksiin ja lentokenttäalueiden pommituksiin.-Ari-69- (keskustelu) 13. marraskuuta 2014 kello 20.05 (EET)