Keskustelu:Arkaainen rannikkokulttuuri

Viimeisin kommentti: 12 vuotta sitten käyttäjältä Tappinen

Mihin lähteeseen perustuu kulttuurin suomenkielinen nimi? Toivottavasti artikkelin kirjoittaja/kääntäjä ei ole itse keksinyt sitä itse.--Kaikenlaisia 1. marraskuuta 2009 kello 18.59 (EET)Vastaa

Siis onko tuo mereinen käännös englannin sanasta maritime? Jos on, niin on kyllä niin huono suomennos, että joku muu nimi olisi syytä löytää äkkiä. --Otrfan 3. marraskuuta 2009 kello 19.43 (EET)Vastaa

Onhan se. Valitettavasti sama käyttäjä on tehtaillut yhtä ontuvia lähteettömiä suomennoksia moniin muihinkin artikkeleihin. Dorset culturen kääntyminen Dorsetin kulttuuriksi on automaatio, mutta adjektiiveja tai yleisnimiä sisältäviä kulttuurien nimiä ei mielestäni saisi ryhtyä itse kääntämään.--Kaikenlaisia 5. marraskuuta 2009 kello 10.51 (EET)Vastaa
Tuo suomennos ei edes onnu, vaan kaatuu suoraan turvalleen. Luontevampi käännös olisi vaikkapa "merellinen", tosin eipä sillä väliä. Mitähän tälle ja vastaaville oikein tekisi? --Otrfan 5. marraskuuta 2009 kello 11.01 (EET)Vastaa
Vaikea kysymys. Näille tuskin on mitään kovin yleisessä käytössä olevia suomenkielisiä nimiä. Jos edes jostain suomenkielisestä inkkaritietokirjasta löytyisi suomennokset, niitä voisi varmaan käyttää Wikipediassa. Tai sitten pitää käyttää englanninkielisiä nimiä. Sellainen sekakielinen ilmaisu kuin Maritime Archaic -kulttuuri voi olla kielenhuollollisesta näkökulmasta karmea sekasikö, mutta toisaalta sellaisten termien käytölle löytyy ennakkotapauksia suomenkielisestä kirjallisuudesta; ehkä sellaiset voisivat tulla kyseeseen?--130.234.68.220 5. marraskuuta 2009 kello 11.15 (EET)Vastaa
Wsoy:n sanakirja maritime: a 1 meri-; merenkulku- 2 rannikko- --Jisis (keskustelu) 5. marraskuuta 2009 kello 11.11 (EET)Vastaa
Sillä ei oikeastaan ole merkitystä, koska ei tällaisia pitäisi omatoimisesti suomentaa edes sanakirjan avulla.--130.234.68.220 5. marraskuuta 2009 kello 11.15 (EET)Vastaa
Siirsin englanninkieliselle nimelle. Suomennos on silti hyvä olla, kunhan se ei ole artikkelin nimenä. --Jisis (keskustelu) 5. marraskuuta 2009 kello 11.18 (EET)Vastaa
Tuo arkaainen merikulttuuri on ainakin parempi suomennos kuin "mereinen arkaainen", mutta ehkä arkaainen rannikkokulttuuri olisi vielä osuvampi.--130.234.68.220 5. marraskuuta 2009 kello 11.21 (EET)Vastaa
Muokkaa rohkeasti. --Jisis (keskustelu) 5. marraskuuta 2009 kello 11.22 (EET)Vastaa

Uusi ehdotus: Pohjois-Amerikan koillisrannikon muinainen kulttuuri ? --Tappinen (keskustelu) 4. maaliskuuta 2012 kello 12.16 (EET)Vastaa

Palaa sivulle ”Arkaainen rannikkokulttuuri”.