Ivan Vyšenskyi, salanimi: Feodul, (noin 1550 Sudova Vyšnia, Galitsia – vuoden 1620 jälkeen Athos-vuori, Kreikka) oli ortodoksinen munkki ja poleemikko. Hänestä on olemassa vain vähän elämäkertatietoja.[1]

Ivan Vyšenskyi

Vyšenskyi asui osan nuoruuttaan Lutskissa ja oli yhteydessä Ostrohin akatemian tutkijoiden kanssa (esimerkiksi Herasym Smotrytskyi). Hän meni Athos-vuoren luostariin noin 1576–1580. Vyšenskyin tunnettuja töitä on 15: seitsemän kirjettä, kuusi tutkielmaa, dialogi ja kertomus. Tärkeimmissä teoksissa 1590-luvun lopulla hän vastustaa Berestian kirkkoliittoa. Vuosina 1600–1601 hän kokosi yhteen kymmenen siihen mennessä kirjoittamaansa teosta ja lähetti ne Lviviin Kuolonuneen nukkumisen veljeskunnalle, luultavasti siinä toivossa, että ne painettaisiin. Kooste nimeltä Knyžka (’Kirja’) ei tuolloin ilmestynyt painettuna, mutta se levisi käsin kirjoitettuina jäljennöksinä Ukrainassa.[1]

Vyšenskyin kirjoitukset erottuvat 1500- ja 1600-luvun ukrainalaisista poleemisista teoksista sekä kirjallisten ansioidensa että aatteellisen sisältönsä puolesta. Hän hylkäsi sekä uniaattikirkon että katolisuuden ja arvosteli Bysantin asketismin pohjalta ajallista elämää ja koko kirkkohierarkiaa ja maallista hierarkiaa ja kehotti palaamaan vanhan kristillisen veljeyden yksinkertaisuuteen Jumalan valtakunnan toteuttamiseksi maan päällä. Hän hylkäsi pakanallisina toisaalta sekä maallisen koulutuksen ja oppineisuuden että toisaalta vanhat esikristilliset kansanperinteet. Tyylillisesti Vyšenskyi hyödynsi kirjeen dialogin ja poleemisen tutkielman perinteisiä muotoja ja sekoitti lajityyppejä. Voimakkaalla, värikkäällä kielellä hän kuvasi ylempien luokkien, erityisesti papiston, moraalista rappiota ja asetti heidät vastakkain köyhien talonpoikien ja yksinkertaisten munkkien kanssa. Ylevät tunteet vuorottelevat ankaran satiirin ja sarkasmin kanssa. Teksteissä ilmenevä rikas sanavarasto ja kansankielen käyttö tekevät niistä eloisia ja vakuuttavia. Tyylillisesti hän on saanut vaikutteita Bysantin saarnoista. Kokoelma julkaistiin 1887. Valeri Ševtšuk on kääntänyt tekstit nykyukrainaksi (1986).[1] Ivan Frankon väitöskirjan aiheena ovat Vyšenskyin teokset.[2]

Lähteet muokkaa

  1. a b c Hlobenko, Mykola & Zhukovsky, Arkadii: Vyshensky, Ivan Internet Encyclopedia of Ukraine. 1993. Viitattu 16.2.2024. (englanniksi)
  2. Stech, Marko Robert & Zhukovsky, Arkadii: Franko, Ivan Internet Encyclopedia of Ukraine. 2007. Viitattu 4.2.2024. (englanniksi)

Aiheesta muualla muokkaa