Ero sivun ”Tekstitys” versioiden välillä

[arvioimaton versio][arvioimaton versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Roora (keskustelu | muokkaukset)
p tekstiasun pientä hiontaa
Rivi 23:
 
==Tekstityksen rajoitukset==
Tekstitys on hankalaa työtä, jota rajoittavat useat asiatseikat:
 
* Tekstirivien kirjoittaminen vie hieman aikaa, ja käytännössäeikä livelähetysten reaaliaikainen tekstittäminen eikäytännössä onnistu.
* Kun elokuva tekstitetään, kääntäjä saa dialogin joko tekstimuodossa tai ääninauhalla. Dialogin perusteella kääntäjä luo tekstitykset joko manuaalisesti tai tietokoneen avulla. Tekstityksen pitää näkyäilmestyä ruudulle alkuperäisen dialogin tahdissa, mutta katsojalle pitäätäytyy kuitenkin jäädä tarpeeksi aikaa lukea tekstitykset.
 
Tekstityksessä noudatetaan yleensä paria perussääntöä:
* Rivin lukemiseen tarvitaan kolme sekuntia.
* Yksittäisen tekstin pitää mahtua kahdelle riville.
* Rivillä ei saa olla useampaa kuinkorkeintaan 37 merkkiä.
 
 
Joskus mahtuu myösToisinaan (varsinkin DVD:llä) riville mahtuu 39 merkkiä. Ääriraja lienee lukunopeuden vuoksi 42-45 kirjaimen välillä lukunopeuden kannalta.
 
Tästä syystä kääntäjä joutuu yleensä lyhentämään alkuperäistä dialogia huomattavasti, jolloin kaikki merkitysvivahteet eivät ole enää luettavissa.