Ero sivun ”Tekstitys” versioiden välillä

[arvioimaton versio][arvioimaton versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Noitakoiso (keskustelu | muokkaukset)
Ei muokkausyhteenvetoa
Rivi 18:
Digitaalisissa televisiojärjestelmissä voidaan käyttää mediasta riippuen myös [[DVD]]- tai [[DVB]]-tekstitystä, jotka ovat keskenään teknisesti lähes samanlaisia. Kummassakin tekstitys välitetään kuvana, joka esitetään sen varsinaisen videokuvan päällä. Tämä mahdollistaa sen, että eksoottisten kielten vaatimat erikoismerkit toimivat varmasti oikein toisin kuin esimerkiksi teksti-tv:n kautta välitettävässä tekstityksessä, jossa on erittäin rajoittunut merkkivalikoima. DVB-tekstitykseen on määritelty myös toimintamoodi, jossa teksti siirretään tekstinä eikä kuvana, mutta tätä ei juurikaan käytetä.
 
Nykyään elokuvia- ja televisio-ohjelmia katsellaan yhä enenevässä määrin myös tietokoneella ja noissa käytettäviä tekstitysjärjestelmiä on useita ja ne riippuvat myös katseluun käytettävästä tietokoneohjelmasta. Yleisin systeemijärjestelmä on sellainen, että itse elokuva ja sen tekstit ovat erillisissä tiedostoissa ja katseluun käytettävä ohjelma sitten yhdistää nuone. Internetissä on pelkästään tekstitystiedostojen jakamiseen keskittyneinä www-sivustoja, vaikka useimmiten noiden tiedostojen jakaminen rikkookin tekijänoikeuslainsäädäntöä.
 
Monissa maissa ei juurikaan käytetä tekstitystä, vaan se sijaan ohjelman jälkiäänitetään eli [[dubbaus|dubataan]] paikalliselle kielelle, jotta katselijoiden ei tarvitse lukea tekstitysrivejä vaan he voivat keskittyä täysipainoisesti koko kuva-alaan. Dubbauksesta ei juurikaan pidetä maissa, joissa katselijat ovat tottuneet tekstityksen käyttöön.