Ero sivun ”Se Wsi Testamenti” versioiden välillä

[arvioimaton versio][arvioimaton versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
p wikittelyä
Rivi 3:
[[Kuva:Mikael Agricola ja Kustaa Vaasa.jpg|thumb|250px|[[Mikael Agricola|Agricola]] ojentaa ''Se Wsi Testamenti'' -käännöksensä [[Kustaa Vaasa]]lle]]
 
'''Se Wsi Testamenti''' ("Se uusi testamentti") oli ensimmäinen [[suomen kieli|suomenkielinen]] käännös [[Raamattu|Raamatun]] [[Uusi testamentti|Uudesta testamentista]]. Käännöksen teki [[Mikael Agricola]] teki [[Uskonpuhdistus|uskonpuhdistuksen]] aikoihin. Se painettiin vuonna [[1548]].
 
Agricola perusti käännöksensä [[Erasmus Rotterdamilainen|Erasmus Rotterdamilaisen]] toimittamiin [[muinaiskreikka|kreikankielisiin]] alkuteksteihin ([[1516]]), [[latina]]nkieliseen [[Vulgata]]an, [[Martti Luther|Lutherin]] saksankieliseen Raamattuun ([[1534]]; Uusi testamentti tosin ilmestyi saksaksi jo vuonna [[1522]]), sekä ruotsinkieliseen Uuteen testamenttiin ([[1526]]) ja [[Kustaa Vaasa]]n Raamattuun ([[1541]]). Agricola käytti alkutekstiä käännöksen pohjana, ja muille kielille tehtyjä käännöksiä lähinnä tekemänsä käännöksen vertailuun ja tarkistamiseen.<ref name="nuorteva">Nuorteva 1992.</ref>