Ero sivun ”Muinaisenglanti” versioiden välillä

690 merkkiä poistettu ,  12 vuotta sitten
p
Check Wikipedia: HTML table element, korjaus
p (Botti lisäsi: nds:Angelsassische Sprake)
p (Check Wikipedia: HTML table element, korjaus)
[[Image:Beowulf.firstpage.jpeg|thumb|Beowulfin ensimmäinen sivu.]]
Teksti on eeppisesta runoelmasta [[Beowulf]]. Pisteitä, pilkkuja ja muita välimerkkejä ei alkuperäistekstissä käytetty.
{|
<table>
| ''rivinumero''
<tr>
| ''muinaisenglanniksi''
<td>''rivinumero''</td>
| ''nykyenglanniksi''
<td>''muinaisenglanniksi''</td>
|-
<td>''nykyenglanniksi''</td>
| [332]
</tr>
| oretmecgas æfter æþelum frægn:
 
| asked of the heroes their home and kin
<tr><td>[332]</td>
|-
<td>oretmecgas æfter æþelum frægn:</td>
| [333]
<td>asked of the heroes their home and kin</td></tr>
| "Hwanon ferigeað ge fætte scyldas,
| "Whence, now, bear ye burnished shields,
<tr><td>[333]</td>
|-
<td>"Hwanon ferigeað ge fætte scyldas,</td>
| [334]
<td>"Whence, now, bear ye burnished shields,</td></tr>
| græge syrcan ond grimhelmas,
| harness gray and helmets grim,
<tr><td>[334]</td>
|-
<td>græge syrcan ond grimhelmas,</td>
| [335]
<td>harness gray and helmets grim,</td></tr>
| heresceafta heap? Ic eom Hroðgares
| spears in multitude? Messenger, I, Hrothgar's
<tr><td>[335]</td>
|-
<td>heresceafta heap? Ic eom Hroðgares</td>
| [336]
<td>spears in multitude? Messenger, I, Hrothgar's</td></tr>
| ar ond ombiht. Ne seah ic elþeodige
 
| herald&#33; Heroes so many ne'er met I
<tr><td>[336]</td>
|-
<td>ar ond ombiht. Ne seah ic elþeodige</td>
| [337]
<td>herald! Heroes so many ne'er met I</td></tr>
| þus manige men modiglicran,
 
| as strangers of mood so strong.
<tr><td>[337]</td>
|-
<td>þus manige men modiglicran,</td>
| [338]
<td>as strangers of mood so strong.</td></tr>
| Wen ic þæt ge for wlenco, nalles for wræcsiðum,
 
| 'Tis plain that for prowess, not plunged into exile,
<tr><td>[338]</td>
|-
<td>Wen ic þæt ge for wlenco, nalles for wræcsiðum,</td>
| [339]
<td>'Tis plain that for prowess, not plunged into exile,</td></tr>
| ac for higeþrymmum Hroðgar sohton."
 
| for high-hearted valor, Hrothgar ye seek&#33;"
<tr><td>[339]</td>
|-
<td>ac for higeþrymmum Hroðgar sohton."</td>
| [340]
<td>for high-hearted valor, Hrothgar ye seek!"</td></tr>
| Him þa ellenrof andswarode,
 
| Him the sturdy-in-war bespake with words,
<tr><td>[340]</td>
|-
<td>Him þa ellenrof andswarode,</td>
| [341]
<td>Him the sturdy-in-war bespake with words,</td></tr>
| wlanc Wedera leod, word æfter spræc,
 
| proud earl of the Weders answer made,
<tr><td>[341]</td>
|-
<td>wlanc Wedera leod, word æfter spræc,</td>
| [342]
<td>proud earl of the Weders answer made,</td></tr>
| heard under helme: "We synt Higelaces
 
| hardy 'neath helmet: -- "Hygelac's, we,
<tr><td>[342]</td>
|-
<td>heard under helme: "We synt Higelaces</td>
| [343]
<td>hardy 'neath helmet: -- "Hygelac's, we,</td></tr>
| beodgeneatas; Beowulf is min nama.
 
| fellows at board; I am Beowulf named.
<tr><td>[343]</td>
|-
<td>beodgeneatas; Beowulf is min nama.</td>
| [344]
<td>fellows at board; I am Beowulf named.</td></tr>
| Wille ic asecgan sunu Healfdenes,
 
| I am seeking to say to the son of Healfdene
<tr><td>[344]</td>
|-
<td>Wille ic asecgan sunu Healfdenes,</td>
| [345]
<td>I am seeking to say to the son of Healfdene</td></tr>
| mærum þeodne, min ærende,
 
| this mission of mine, to thy master-lord,
<tr><td>[345]</td>
|-
<td>mærum þeodne, min ærende,</td>
| [346]
<td>this mission of mine, to thy master-lord,</td></tr>
| aldre þinum, gif he us geunnan wile
 
| the doughty prince, if he deign at all
<tr><td>[346]</td>
|-
<td>aldre þinum, gif he us geunnan wile</td>
| [347]
<td>the doughty prince, if he deign at all</td></tr>
| þæt we hine swa godne gretan moton."
 
| grace that we greet him, the good one, now."
<tr><td>[347]</td>
|-
<td>þæt we hine swa godne gretan moton."</td>
| [348]
<td>grace that we greet him, the good one, now."</td></tr>
| Wulfgar maþelode (þæt wæs Wendla leod;
 
| Wulfgar spake, the Wendles' chieftain,
<tr><td>[348]</td>
|-
<td>Wulfgar maþelode (þæt wæs Wendla leod;</td>
| [349]
<td>Wulfgar spake, the Wendles' chieftain,</td></tr>
| his modsefa manegum gecyðed,
 
| whose might of mind to many was known,
<tr><td>[349]</td>
|-
<td>his modsefa manegum gecyðed,</td>
| [350]
<td>whose might of mind to many was known,</td></tr>
| wig ond wisdom): "Ic þæs wine Deniga,
 
| his courage and counsel: "The king of Danes,
<tr><td>[350]</td>
|-
<td>wig ond wisdom): "Ic þæs wine Deniga,</td>
| [351]
<td>his courage and counsel: "The king of Danes,</td></tr>
| frean Scildinga, frinan wille,
 
| the Scyldings' friend, I fain will tell,
<tr><td>[351]</td>
|-
<td>frean Scildinga, frinan wille,</td>
| [352]
<td>the Scyldings' friend, I fain will tell,</td></tr>
| beaga bryttan, swa þu bena eart,
 
| the Breaker-of-Rings, as the boon thou askest,
<tr><td>[352]</td>
|-
<td>beaga bryttan, swa þu bena eart,</td>
| [353]
<td>the Breaker-of-Rings, as the boon thou askest,</td></tr>
| þeoden mærne, ymb þinne sið,
 
| the famed prince, of thy faring hither,
<tr><td>[353]</td>
|-
<td>þeoden mærne, ymb þinne sið,</td>
| [354]
<td>the famed prince, of thy faring hither,</td></tr>
| ond þe þa ondsware ædre gecyðan
 
| and, swiftly after, such answer bring
<tr><td>[354]</td>
|-
<td>ond þe þa ondsware ædre gecyðan</td>
| [355]
<td>and, swiftly after, such answer bring</td></tr>
| ðe me se goda agifan þenceð."
 
| as the doughty monarch may deign to give."
<tr><td>[355]</td>
|}
<td>ðe me se goda agifan þenceð."</td>
<td>as the doughty monarch may deign to give."</td></tr>
</table>
 
== Aiheesta muualla ==