Ero sivun ”Muinaisenglanti” versioiden välillä

[arvioimaton versio][arvioimaton versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
TXiKiBoT (keskustelu | muokkaukset)
p Botti lisäsi: gl:Inglés antigo
ʬʭ (keskustelu | muokkaukset)
p Botti unikoodasi sivun.
Rivi 17:
 
<tr><td>[332]</td>
<td>oretmecgas æfter æ&thorn;elumæþelum frægn:</td>
<td>asked of the heroes their home and kin</td></tr>
<tr><td>[333]</td>
<td>"Hwanon ferigea&eth;ferigeað ge fætte scyldas,</td>
<td>"Whence, now, bear ye burnished shields,</td></tr>
Rivi 29:
<tr><td>[335]</td>
<td>heresceafta heap? Ic eom Hro&eth;garesHroðgares</td>
<td>spears in multitude? Messenger, I, Hrothgar's</td></tr>
 
<tr><td>[336]</td>
<td>ar ond ombiht. Ne seah ic el&thorn;eodigeelþeodige</td>
<td>herald! Heroes so many ne'er met I</td></tr>
 
<tr><td>[337]</td>
<td>&thorn;usþus manige men modiglicran,</td>
<td>as strangers of mood so strong.</td></tr>
 
<tr><td>[338]</td>
<td>Wen ic &thorn;ætþæt ge for wlenco, nalles for wræcsi&eth;umwræcsiðum,</td>
<td>'Tis plain that for prowess, not plunged into exile,</td></tr>
 
<tr><td>[339]</td>
<td>ac for hige&thorn;rymmumhigeþrymmum Hro&eth;garHroðgar sohton."</td>
<td>for high-hearted valor, Hrothgar ye seek!"</td></tr>
 
<tr><td>[340]</td>
<td>Him &thorn;aþa ellenrof andswarode,</td>
<td>Him the sturdy-in-war bespake with words,</td></tr>
 
Rivi 69:
 
<tr><td>[345]</td>
<td>mærum &thorn;eodneþeodne, min ærende,</td>
<td>this mission of mine, to thy master-lord,</td></tr>
 
<tr><td>[346]</td>
<td>aldre &thorn;inumþinum, gif he us geunnan wile</td>
<td>the doughty prince, if he deign at all</td></tr>
 
<tr><td>[347]</td>
<td>&thorn;ætþæt we hine swa godne gretan moton."</td>
<td>grace that we greet him, the good one, now."</td></tr>
 
<tr><td>[348]</td>
<td>Wulfgar ma&thorn;elodemaþelode (&thorn;ætþæt wæs Wendla leod;</td>
<td>Wulfgar spake, the Wendles' chieftain,</td></tr>
 
<tr><td>[349]</td>
<td>his modsefa manegum gecy&eth;edgecyðed,</td>
<td>whose might of mind to many was known,</td></tr>
 
<tr><td>[350]</td>
<td>wig ond wisdom): "Ic &thorn;æsþæs wine Deniga,</td>
<td>his courage and counsel: "The king of Danes,</td></tr>
 
Rivi 97:
 
<tr><td>[352]</td>
<td>beaga bryttan, swa &thorn;uþu bena eart,</td>
<td>the Breaker-of-Rings, as the boon thou askest,</td></tr>
 
<tr><td>[353]</td>
<td>&thorn;eodenþeoden mærne, ymb &thorn;inneþinne si&eth;sið,</td>
<td>the famed prince, of thy faring hither,</td></tr>
 
<tr><td>[354]</td>
<td>ond &thorn;eþe &thorn;aþa ondsware ædre gecy&eth;angecyðan</td>
<td>and, swiftly after, such answer bring</td></tr>
 
<tr><td>[355]</td>
<td>&eth;eðe me se goda agifan &thorn;ence&eth;þenceð."</td>
<td>as the doughty monarch may deign to give."</td></tr>
</table>