Ero sivun ”Brasilianportugali” versioiden välillä

[arvioimaton versio][arvioimaton versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
SpBot (keskustelu | muokkaukset)
Rivi 1:
'''Brasilianportugali''' on [[Brasilia]]ssa käytettävä [[portugalin kieli|portugalin kielen]] [[murre]]. Sitä puhuu Brasiliassa yli 180 miljoonaa ihmistä. Lisäksi sitä puhuvat maahanmuuttajat ja heidän jälkeläisensä erityisesti [[Kanada]]ssa, [[Yhdysvallat|Yhdysvalloissa]], [[Portugali]]ssa ja [[Japani]]ssa. Myös Brasilian portugali jakautuu useisiin eri murteisiin, jotka ovat kaikki keskenään ymmärrettäviä.
 
Portugalissa asuvat portugalin kielen puhujat ymmärtävät Brasilian portugalia yleensä ongelmitta. Brasilialaisilla voi kuitenkin olla ongelmia Portugalissa puhuttavan [[euroopanportugali|portugalin]] ymmärtämisessä pääasiassa ääntämiserojen takia.
 
Brasilianportugalin ja portugalinportugalin välinen ero on suunnilleen yhtä iso kuin englannin englannin ja amerikanenglannin välillä. Suurimmat erot Brasilian portugalilla ja Portugalin portugalilla on ääntämisessä. Sinuttelu/teitittely eroaa hieman: euroopanportugalissa käytetään muotoja tu, você ja o senhor/a senhora joista tu-muotoa käytetään yleensä hyvien ystävien, ja nuorison kesken, você-muotoa käyttävät esim.esimerkiksi kollegat keskenään työpaikalla ja o senhor/a senhora muotoa käytetään yleisesti teitittelynä. Brasilianportugalissa tu-muotoa ei käytetä lainkaan, sen on korvannut täysin você-muoto ja teitittely on harvinaisempaa. Sanasto on suurimmilta osin sama, mutta myös siinä on joitakin eroja Portugalin ja Brasilian välillä. Brasilian portugalissa on muun muassa joitakin [[lainasana|lainasanoja]], joita muualla puhutussa portugalissa ei esiinny. Myös 1900-luvun uusien keksintöjen nimet eroavat yleensä toisistaan. Lainasanoja on saatu muun muassa [[Tupi-guaranilaiset kielet|tupi-guaraní-]]-kielistä ja [[espanjan kieli|espanjasta]]. Oikeinkirjoituserojakin voi olla, esimerkiksi brasilianportugalissa portugalin sana directório kirjoitetaan diretório.
 
Portugalin ja Brasilianportugalin oikeinkirjoituksen säännölliset erot. *(tähti) silloin, kun sanalla on olemassa säännönmukaisesti poikkeava brasilialainen oikeinkirjoitusasu.
Seuraavat ohjeet pätevät näissä tapauksissa:
 
Rivi 20:
fra'''cç'''ão* > fra'''ç'''ão
 
3)Portugalin -'''''ct'''''- kirjoitetaan Brasiliassa yksinkertaisena '''''t''''':nä.
 
atra'''ct'''ivo* > a'''t'''rativo
Rivi 61:
 
Portugali: Chamo-me... > Minun nimeni on...
Brasilia: Eu me chamo...
 
Portugali: Onde moras (tu)? > Missä asut?
Brasilia: Onde você mora?
 
[[Luokka:Portugalin kieli]]
{{tynkä/Kieli}}
 
[[Luokka:Portugalin kieli]]
 
[[de:Brasilianisches Portugiesisch]]