Ero sivun ”Wikipedia:Kahvihuone (kielenhuolto)” versioiden välillä

("Pyhä Rooman keisari")
=="Pyhä Rooman keisari"==
Aina välillä törmään wikipediassa muotoon ''"Pyhä Rooman keisari"'' kun viitataan [[Pyhä saksalais-roomalainen keisarikunta|Pyhän saksalais-roomalaisen keisarikunnan]] hallitsijaan. Onko nämä kaikki vaan käännetty englannista (Holy Roman Emperor), vai onko jossain joku joskus nähnyt suomenkielessäkin tuota muotoa? Botille töitä? [[Käyttäjä:Moönlnrlsnsohi9h5nm|Moönlnrlsnsohi9h5nm]] 3. heinäkuuta 2008 kello 11.26 (UTC)
 
==Vapaaherra ja kreivi vai Freiherr ja Graf==
Kysynpä toisenkin itseäni jo jonkun aikaa askarruttaneen asian: välillä wikipediassa näkee muotoja ''Freiherr'' ja ''Graf''. Onko meillä joku käytäntö, jonka mukaan arvonimet pitäisi kääntää suomeksi? Tai toisinpäin: pitäisi säilyttää alkukielisinä. Tilanne saksassahan on sikäli erikoinen, että kun aatelisarvot 1919 lakkautettiin, liittivät entiset aateliset nimeensä nuo arvot. Eli vuoden 1919 jälkeen eläneillä saksalaisilla tulee käyttää muotoa ''Peter Graf von Sperr'' tai ''Hans Christian Freiherr von Goten''. Mutta omasta mielestäni ennen vuotta 1919 kuolleilla saksalaisilla ei ole mitään syytä käyttää edellä mainittuja muotoja, vaan titteli tulisi lisätä wikin ohjeiden mukaan nimen eteen: eli ''kreivi Peter von Fotze'', ei ''Peter Graf von Fotze''. Tästä tosiaan näkee kahdenlaista muotoa, vaikka tapauksia onkin vasta muutama. [[Käyttäjä:Moönlnrlsnsohi9h5nm|Moönlnrlsnsohi9h5nm]] 3. heinäkuuta 2008 kello 11.36 (UTC)