Ero sivun ”Mikael Hakim” versioiden välillä

[arvioimaton versio][arvioimaton versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Drefer (keskustelu | muokkaukset)
Ei muokkausyhteenvetoa
p kielenhuoltoa, Typos fixed: niinikä → niin ikä, AWB
Rivi 10:
Romaanissa kuvitteelliset tapahtumat nivoutuvat historiallisiin tapahtumiin. Sotakuvauksia on paljon, sodat vievät päähenkilöitä [[Wien]]istä [[Bagdad]]iin. Kristittyjä vastaan taistellessaan suomalaiset renegaatit Mikael ja Antti joutuvat sisimmässään tilanteeseen, jossa ei ole yksiselitteistä me-vastaan-he -asetelmaa. Merisotien yhteydessä Waltari esittelee historialliset henkilöt [[Khaireddin Barbarossa]]n (n [[1475]] - [[1546]]) ja [[Andrea Doria]]n ([[1466]] - [[1560]]). Kirja on hyvin väkivaltainen, kauloja katkotaan ja miekat heiluvat. Mukana on myös paljon huumoria, usein varsin [[musta huumori | mustaa huumoria]].
 
Giuliasta paljastuu uusia puolia pitkin tarinaa. Hän lumoaa Mikaelin ja heidän välilleen kehittyy monimutkainen [[viha-rakkaussuhde]]. Mikael joutuu tekemisiin myös salaperäisen geomailerien veljeskunnan kanssa. Antti Tykinvalaja poistuu väliin omille teilleen, kuten Mikael Karvajalassakin. Ongelmat alkoholin suhteen määräävät paljolti hänen kohtaloitaan. Antin kautta Waltari kuvailee niinikäänniin ikään mielen järkkymistä. Mikaelin mainio Rael-koira seuraa isäntäänsä uskollisesti. Lopulta Rael pääsee varsin hyvään asemaan.
{{juonipaljastus loppu}}
Waltari on käyttänyt kerronnassaan hänelle ominaista minä-muotoa. Romaani on käännetty useille kielille. Englanninkielinen laitos korostaa nimessään Mikaelin vaellusta, saksan- ja espanjankieliset laitokset painottavat nimissään Mikaelin "uskonluopiutta". Ranskankielinen nimi nostaa pinnalle Mikaelin [[Muhammad | profeetta Muhammedin]] palvelijana. Ruotsinkielinen laitos (ISBN 9146162836) on tiivistetty yhdeksään kirjaan ja 675 sivuun.