Ero sivun ”Liudennus” versioiden välillä

[katsottu versio][katsottu versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
ei ole liudennus vaan erilliset, palataaliset konsonantit (so. nʲ ei ole sama kuin ɲ)
Ei muokkausyhteenvetoa
Rivi 14:
[[serbian kieli|Serbiassa]] ja [[makedonian kieli|makedoniassa]] on omat kirjaimensa liudentuneille äänteille (љ ja њ). Latinalaisin kirjaimin kirjoitetuissa slaavilaisissa kielissä konsonantin liudennusta merkitään yleensä akuutilla aksentilla (esimerkiksi puolassa: ć, ń, ś, ź) tai [[hattu (tarke)|hatulla]] (eli [[caron]]illa eli [[háček]]illa; esimerkiksi tšekissä ja slovakissa: Ď/ď, Ň/ň, Ť/ť). [[puolan kieli|Puolassa]] konsonantit lisäksi liudentuvat i-kirjaimen edellä.
 
[[viron kieli|Virossa]] i-vokaali yleensä liudentaa edellisen konsonantin, mutta säännöstä on poikkeuksia, ja monesti liudennus tai sen puute muuttaa sanan merkityksen, vaikkei näy kirjoitusasussa, esimerkiksi ''tall'' voi tarkoittaa karitsaa″karitsaa” tai tallia″tallia” riippuen siitä, onko loppu-L liudentunut vai ei.
 
[[Ranskan kieli|Ranskassa]] esiintyi aikaisemmin myös liudentunut l, joka kirjoitettiin '''ill''' tai sanan lopussa '''il'''. Nykyranskassa se on kuitenkin muuttunut kokonaan j-äänteeksi. Myös useissa Latinalaisen Amerikan maissa liudentunut konsonantti on muuttunut kokonaan j-äänteeksi. Espanjassa tätä kutsutaan nimellä ''ieismo'' ja sitä pidetään sosiaalisesti hyvin stigmaattisena merkkinä.