Ero sivun ”Keskustelu:Hen-pronomini” versioiden välillä

295 merkkiä lisätty ,  4 kuukautta sitten
(täyd.)
 
==Hen Suomessa==
Kuuluisiko vai ei tähän se, että suomentaja [[Leevi Lehto]] [[James Joyce]]n [[Odysseus (kirja)|Odysseus]]-romaanin suomennoksessaan käytti suomennoksena englannin pronominille "she" neologismia "hen". - Eli siis täysin päinvastaisessa tarkoituksessa. --[[Käyttäjä:Urjanhai|Urjanhai]] ([[Keskustelu käyttäjästä:Urjanhai|keskustelu]]) 8. joulukuuta 2020 kello 09.20 (EET)
 
== Hen lakikielessä ==
 
Muistaakseni Suomessa on virkamiestasolla päätetty, ettei pronominia käytetä ruotsinkielisissä lakiteksteissä. Miten Ruotsissa? --[[Käyttäjä:Geohakkeri|Geohakkeri]] ([[Keskustelu käyttäjästä:Geohakkeri|keskustelu]]) 19. heinäkuuta 2021 kello 22.45 (EEST)