Ero sivun ”Hyvyyden voiman ihmeelliseen suojaan” versioiden välillä

[katsottu versio][katsottu versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
pEi muokkausyhteenvetoa
→‎Muut suomenkieliset julkaisut: mainitaan Ruotsin virsikirjasta sama käännös ensin
Rivi 23:
=== Muut suomenkieliset julkaisut ===
 
Viidesläisen herätysliikkeen ''[[Viisikielinen|Viisikielisessä]]'' virsi on numerolla 235.<ref>{{Verkkoviite | Osoite = https://viisikielinen.fi/laululuettelo/| Nimeke = Laululuettelo – Viisikielinen| Tekijä = | Ajankohta = | Viitattu = 22.3.2020}}</ref> [[Ruotsin kirkon virsikirja|Ruotsin kirkon suomenkielisestä virsikirjasta]] virsi löytyy eri käännöksenä ja sävelmällä numerolla 509: '''Hyvyyden voiman'''742.<ref>{{Verkkoviite | Osoite = https://evl.fi/documents/1327140/40400830/yhteiset_virret_ruotsi_suomi.pdf/36ac063f-5293-edcd-789b-6e7833e6451a| Nimeke = Ruotsin ja Suomen kirkkojen virsikirjojen yhteiset virret | Sivu = 3 | Julkaisu =Evl.fi | Viitattu = 2215.37.2020}}</ref> VirrenLisäksi tekstisiinä on numerolla 509 Anna-Maija Raittilan käännös ('''Hyvyyden voiman''') P. O. Nisserin kirjoittamakirjoittamasta tekstitekstistä Boenhofferin virren mukaan. Virren sävelmä on, englantilaisen säveltäjän C.H.H. Parryn sävelmäsävelmällä vuodelta 1904. Kirjassa on myös sama suomenkielinen ja ruotsinkielinen teksti kuin Suomen. ev. lut. kirkon virsikirjoissa, Melartinin sävelmällä, virsi 742. ''[[Luterilaisia virsiä]]'' -kokoelmassa on numerolla 873 [[Anssi Simojoki|Anssi Simojoen]] suomennos '''Hyvyyden voimat aina ympärillä''' Anssi, [[Tapani Simojoki|Tapani]] ja [[Tuomo Simojoki|Tuomo Simojoen]] melodialla.
 
== Katso myös ==