Ero sivun ”Umaijadi-moskeija” versioiden välillä

[katsottu versio][katsottu versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Rivi 27:
Länsimaissa lauseen alkuosa on tulkittu upeaksi suvaitsevaisuuden julistukseksi. Jotkut tutkijat pitävät tällaista tulkintaa anakronismina, jossa moderni uskonnonvapauden periaate on siirretty 700-luvun Lähi-itään.
 
Christoph Luxenberg katsoo, että pyhäkön arabiankielinen seinäkirjoitus on luettu väärin. Tekstissä esiintyvä sana ''dῑn'' ei tarkoita uskontoa, vaan totuutta tai pyhiä kirjoituksia. Nykyaikaista uskonnon käsitettä ei tuohon aikaan vielä ollut olemassa, ei edes roomalaisilla. Tekstin oikea käännös ei siten ole ”uskonnossa ei ole pakkoa” vaan, ”totuutta (''dῑn'') ei voi kieltää”. Miksi ei voi, ilmenee seuraavasta virkkeestä: ”''oikea tie on selvästi erotettu harhateistä''”. Teksti kertoo, että on kaksi tietä, oikea ja väärä. Koska niiden välinen ero on selvä, erehtymisen riskiä ei ole. Kirjoitus olisi siten hallitsijan kehotus seurata hänen itsensä esittämää "oikeaa tietä". <ref>{{Kirjaviite|Tekijä=Ohlig, K-H.|Nimeke=(2013). From Muhammad Jesus to prophet of the Arabs. Teoksessa: K-H. Ohlig (toim.) Early islam. A critical reconstruction based on contemporary sources (s. 251-307)|Vuosi=2013|Sivu=263|Julkaisija=Prometheus Books}}</ref><br />
 
== Lähteet ==
{{Commonscat|Umayyad Mosque}}
{{Coord|33.511944|36.306667|type:landmark|näyttö=otsikko}}