Ero sivun ”Odysseia” versioiden välillä
[katsottu versio] | [katsottu versio] |
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
p Edellisen korjaus |
pEi muokkausyhteenvetoa |
||
Rivi 250:
[[Livius Andronicus]] käänsi ''Odysseian'' latinaksi. Hän käytti käännöksessään [[saturninen mitta|saturnista runomittaa]].<ref name="AK-Odysseia"/>
[[Elias Lönnrot]] käänsi ''Odysseiasta'' osia suomeksi. Kokonaan eepos on suomennettu kolme kertaa: [[Otto Manninen|Otto Mannisen]] suomennos on vuodelta 1924, [[Pentti Saarikoski|Pentti Saarikosken]] vuodelta 1972 ja [[Paavo Castrén]]in vuodelta 2016.<ref>
Jo 1800-luvulla useat suomentajat käänsivät otteita Homeroksen eepoksista. [[Kaarlo Forsman]] suomensi ''Odysseian'' kaksi ensimmäistä laulua vuonna 1877. Lisäksi voidaan mainita [[Elias Lönnrot]]in vuoden 1855 heksametrimittainen käännös ''Odysseian'' kuudennesta laulusta. Tuolloin suomenkieltä vasta kehitettiin eurooppalaisiin runomittoihin taipuvaksi kirjakieleksi. Käännös on silti osin luontevaa, kuten kuuluisassa jumalten asuinpaikkaa kuvaavassa jaksossa:<ref name="Suomennoskirjallisuus 30–31">Kivistö & Riikonen 2007, s. 30–31.</ref><ref>Lönnrot, Elias: Homeeron Odysseian Kuudes Runoilema. Aikakauskirjassa ''Suomi, Tidskrift i fosterlänska ämnen'', 1855.</ref>
|