Ero sivun ”Käyn kohti sinua, oi Herrani” versioiden välillä

[katsottu versio][katsottu versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Kh
Merkkaukset: Mobiilimuokkaus  mobiilisivustosta 
Merkkaukset: Mobiilimuokkaus  mobiilisivustosta 
Rivi 7:
== Suomennokset ==
 
Virsi suomennettiin ensimmäisen kerran vuonna 1894 [[metodismi|metodistien]] laulukirjaan ''Rauhanvirsiä''. Tunnetummaksi tuli myöhemmin [[Aune Krohn]]in suomennos vuodelta 1912, joka esiintyy kokoelmassa [[Hengellisiä lauluja ja virsiä]]<ref name=taustatieto /> numerolla 243. Siinä se alkaa sanoilla: "Sua kohti, Herrani, Sua/ sua kohti ain, Mua/ mua joskin ahdistaa Luokses/ luokses risti vain. jne."
 
Virsikirjaan virsi tuli vuonna 1986 [[Niilo Rauhala]]n uudelleen suomentamana. Nykyisessä muodossaan sanat kuitenkin poikkeavat alkuperäisistä siinä määrin, että sitä on pidettävä pikemminkin mukaelmana kuin suoranaisena käännöksenä.<ref name=taustatieto />