Ero sivun ”Ville Keynäs” versioiden välillä

21 merkkiä lisätty ,  1 vuosi sitten
Linkki henkilöön
(Lisäsin puolison, ihan jo symmetrian vuoksi. Anu Partasen sivulla mainitaan Keynäs puolisona. Tieto löytyy artikkelin yhteydessä jo olevista lähteistä, tieto yhteistyöstä näkyy Baubyn teoksen kohdalla.)
(Linkki henkilöön)
| kotisivu =
}}
'''[[Anu Partanen|Ville]] Keynäs''' (s. [[6. maaliskuuta]] [[1960]] [[Helsinki]]) on [[Suomi|suomalainen]] [[kääntäjä]].<ref>{{Verkkoviite | Osoite=http://375humanistia.helsinki.fi/en/humanists/ville-keynas | Nimeke=Ville Keynäs | Sivusto=375humanists.helsinki.fi | Julkaisija=Helsingin yliopisto | Viitattu=15.10.2015 | Kieli={{en}} }}</ref> Hänet tunnetaan ranskalaisen kirjallisuuden, erityisesti kirjallisen leikittelyn ja verbaalisen runsautensa takia "mahdottomana käännettävänä" pidetyn kirjallisuuden suomentajana. Lisäksi hän on yksi [[Aku Ankka|Aku Ankan]] kääntäjistä.<ref>{{Verkkoviite | Osoite=http://omakaupunki.hs.fi/akunsuomentajat | Nimeke=Aku Ankan suomentajat | Tekijä=Huttunen, Heta | Julkaisu=Helsingin sanomat | Viitattu=11.8.2009}}</ref>
 
Keynäs on saanut työstään useita tunnustuksia. Vuonna 2007 Keynäs palkittiin [[Georges Perec]]in teoksen [[Elämä Käyttöohje|''Elämä Käyttöohje'']] suomennoksesta.<ref>{{Verkkoviite | Osoite=http://www.hs.fi/kulttuuri/artikkeli/Ville+Keyn%C3%A4s+palkittiin+Perecin+suomennoksesta/1135230650035 | Nimeke=Ville Keynäs palkittiin Perecin suomennoksesta | Tekijä=Marttila, Hannu | Ajankohta=28.9.2009 | Julkaisu=Helsingin sanomat | Viitattu=11.8.2009}}</ref> Keynäs sai vuonna 2009 yhdessä [[Annikki Suni]]n kanssa [[Ordre des Arts et des Lettres|Arts et Lettres -ritarikunnan]] ritarimerkit työstään [[Ranskan kirjallisuus|ranskalaisen kirjallisuuden]] suomentajina.<ref>{{Verkkoviite | Osoite=http://www.ambafrance-fi.org/france_finlande/spip.php?article2252 | Nimeke=Annikki Suni ja Ville Keynäs saivat ranskalaiset kunniamerkit | Ajankohta=27.10.2009 | Julkaisija=Ranskan Suomen-suurlähetystö (Bienvenue sur le site de l’Ambassade de France en Finlande) | Viitattu=7.11.2009}}</ref> Vuonna 2010 hänelle myönnettiin [[Mikael Agricola -palkinto]] [[François Rabelais]]in teoksen ''Pantagruelin kolmas kirja'' suomennoksesta.<ref>[http://www.hs.fi/kulttuuri/artikkeli/Natasha+Vilokkinen+ja+Ville+Keyn%C3%A4s+saivat+suomentajien+palkinnot/1135255970784 Natasha Vilokkinen ja Ville Keynäs saivat suomentajien palkinnot, Hs.fi]</ref>
 
Ville Keynäksen puoliso on suomentaja [[Anu Partanen]], jonka kanssa hän on tehnyt myös yhteisiä käännöksiä.
 
== Valikoituja käännöksiä ==
3

muokkausta