Ero sivun ”The Star-Spangled Banner” versioiden välillä

[arvioimaton versio][arvioimaton versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Uusi video audio!
Sanat englanniksi ja suomeksi osio!
Rivi 9:
 
Ennen The Star-Spangled Banneria Yhdysvaltojen kansallislauluina toimivat "My Country, 'Tis of Thee" joka tunnetaan myös nimellä "America" sekä "Hail, Columbia". "My Country, 'Tis of Thee":n melodia on identtinen [[Yhdistynyt kuningaskunta|Yhdistyneen kuningaskunnan]] "God Save the Queen":n kanssa.
 
== Sanat englanniksi ja suomeksi ==
 
=== Englanniksi ===
O say, can you see, by the dawn’s early light,
 
What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming,
 
Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,
 
O’er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?
 
And the rockets’ red glare, the bombs bursting in air,
 
Gave proof through the night that our flag was still there;
 
O say, does that star-spangled banner yet wave
 
O’er the land of the free and the home of the brave?
 
On the shore, dimly seen thro’ the mist of the deep,
 
Where the foe’s haughty host in dread silence reposes,
 
What is that which the breeze, o’er the towering steep,
 
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
 
Now it catches the gleam of the morning’s first beam,
 
In full glory reflected, now shines on the stream
 
’Tis the star-spangled banner. Oh! long may it wave
 
O’er the land of the free and the home of the brave!
 
And where is that band who so vauntingly swore
 
That the havoc of war and the battle’s confusion
 
A home and a country should leave us no more?
 
Their blood has washed out their foul footstep’s pollution.
 
No refuge could save the hireling and slave
 
From the terror of flight, or the gloom of the grave,
 
And the star-spangled banner in triumph doth wave
 
O’er the land of the free and the home of the brave.
 
Oh! thus be it ever, when freemen shall stand
 
Between their loved homes and the war’s desolation,
 
Blest with vict’ry and peace, may the Heav’n-rescued land
 
Praise the Pow’r that hath made and preserved us a nation!
 
Then conquer we must, when our cause it is just,
 
And this be our motto: "In God is our trust."
 
And the star-spangled banner in triumph shall wave
 
O’er the land of the free and the home of the brave.
 
=== Suomeksi ===
Oi te koitossa huomenen näättekö sen,
 
mikä ilalla ylpeyttä nostaen liehui,
 
lipun juovat ja loiston sen tähtösien?
 
Nehän intoa toi, sota kun julma riehui.
 
Valot taiston ne näyttivät: viirimme on
 
yhä vartiopaikalla voittamaton!
 
Tähtilippumme vieläkö nähdä nyt saan
 
yllä vapauden maan, yllä urhojen maa?
 
Tuolta loitolta, usvista pimeyden
 
tuhon tuottaja, vihamies, uhkaapi surmaa.
 
Mikä, lausuhan, kohoten korkeuteen
 
sinun silmääsi säihkyy ja mieltäsi hurmaa?
 
Tähtilippumme näät; valo voittanut on,
 
se on hulmuten auennut aurinkohon!
 
Yhä saako lyt loistaa se kunniassaan
 
yllä vapauden maa, yllä urhojen maa!
 
Jalot miehet kun taistoon käy puolesta maan
 
tähtilippu heit' ainiaan voittohon kantaa.
 
Mehän kansaksi nousimme johtaminaan
 
ikikiitoksen siitä me tahdomme antaa!
 
Meill' on turvana Luoja, ja lippumme vie
 
meitä eespäin, kun meillä on oikea tie!
 
Ja riemujen loistavi kunniassaan
 
yllä vapauden maan, yllä urhojen maan!
 
==Katso myös==