Ero sivun ”Ave Maria” versioiden välillä

[katsottu versio][katsottu versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
p Botti muutti {{viitteet}} mallineen muotoon {{Viitteet}}, ja siirsi "Lähteet" -osion oikeaan kohtaan.
Rivi 21:
: ''Pyhä Maria, Jumalan äiti, rukoile meidän syntisten puolesta''
: ''nyt ja kuolemamme hetkellä. [[Aamen]].''
 
 
Ortodoksinen versio:
Rivi 28 ⟶ 27:
: sillä Sinä olet synnyttänyt sielujemme Pelastajan.
 
Ortodoksinen versio [[koineekreikka|koineekreikaksi]]:
:{{Polytoninen|Θεοτόκε Παρθένε, Χαῖρε κεχαριτωμένη Μαρία, ὁ Κύριος μετὰ σοῦ,}}
:{{Polytoninen|εὐλογημένη, σὺ ἐν γυναιξί, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου,}}
:{{Polytoninen|ὅτι Σωτῆρα ἔτεκες τῶν ψυχῶν ἡμῶν.}}
 
Ortodoksinen versio [[kirkkoslaavi|kirkkoslaaviksi]]:
:{{Polytoninen|Бцⷣе дв҃о, ра́дꙋйсѧ, бл҃года́тнаѧ мр҃і́е, гдⷭ҇ь съ тобо́ю:}}
:{{Polytoninen|бл҃гослове́на ты̀ въ жена́хъ, и҆ бл҃гослове́нъ пло́дъ чре́ва твоегѡ̀,}}
:{{Polytoninen|ꙗ҆́кѡ сп҃са родила̀ є҆сѝ дꙋ́шъ на́шихъ.}}
 
Latinaksi:
(yleisesti)
:''Ave Maria, gratia plena''
: ''Dominus tecum;''
: ''Benedicta tu in mulieribus,''
: ''et benedictus fructus ventris tui, Jesus.''
(katolinen.) ''Sancta Maria, Mater Dei''
[[Tiedosto:Ave-maria-pron.ogg|thumb|Teksti luettuna latinaksi]]
:''Sancta Maria, Mater Dei''
: ''ora pro nobis peccatoribus,''
: ''nunc et in hora mortis nostrae.''