Ero sivun ”Gabriela Mistral” versioiden välillä

[katsottu versio][katsottu versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Abc10 (keskustelu | muokkaukset)
pEi muokkausyhteenvetoa
p typo
Rivi 35:
Kirjailijan merkittävyyttä osoittaa, että [[Chile]]ssä julistettiin hänen kuolemansa jälkeen [[maansuru]].<ref>{{Lehtiviite | Otsikko = Hoy Llegan a Chile los Restos Mortales de Gabriela Mistral | Julkaisu = Intermedio | Ajankohta = 18.1.1957 | Sivut = 3 | Kieli = {{es}} | www = https://news.google.com/newspapers?nid=1806&dat=19570118&id=PiQhAAAAIBAJ&sjid=VGgEAAAAIBAJ&pg=3324,1610940&hl=en}}</ref>
 
Mistralin vuonna 1940 kirjoittaman runon "Suomalainen”Suomalainen mestari"mestari” ("Campeón”Campeón Finlanés"Finlanés”) suomennos on [[Chile]]n lahja satavuotiaalle Suomelle. Runon on suomentanut runoilija [[Jukka Koskelainen]]. Runo sai herätteen [[talvisota|talvisodasta]]. Siinä kuvataan juoksijaa, jonka urotekoja sodassa runoilija myös ylistää. Runossa kuvattu juoksija on todennäköisesti [[Olympialaiset 1936|Berliinin olympialaisten]] kultamitalisti [[Gunnar Höckert]], joka kaatui talvisodan kestettyä 74 päivää, ja runo ilmestyi pian Höckertin kaatumisen jälkeen. SuomenetajanSuomentajan mukaan Mistral eläytyi hyvin voimakkaasti puolustusotiinpuolustussotiin.<ref>{{Lehtiviite | Tekijä = Jussi Lehmusvesi | Otsikko = Runo sankarille| Julkaisu =Helsingin Sanomat | Ajankohta = 25.11.2017| Sivut = C 1–3}}</ref>
 
Mistralin tuotanto sijoittui lähinnä [[Modernismi|modernismin]] ja [[Uusi runous|uuden runouden]] välimaastoon. Hänen tuotantonsa peruskiviä ovat teokset ''Desolación'', ''Tala'' ja ''Ternura''. Runosuomennoksia on julkaistu ''Espanjan ja Portugalin kultaisessa kirjassa'' (1954).
Rivi 44:
== Aiheesta muualla ==
{{commonscat-rivi}}
 
 
{{Nobelin kirjallisuuspalkinto}}
{{Tynkä/Kirjailija}}
 
{{AAKKOSTUS:Mistral, Gabriela}}
[[Luokka:Chileläiset kirjailijat]]