Ero sivun ”Q” versioiden välillä
[katsottu versio] | [arvioimaton versio] |
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Kumottu muokkaus 16922331, jonka teki 84.249.137.229 (keskustelu) |
Kotuksen oli 404 |
||
Rivi 13:
== Q suomen kielessä ==
Q-kirjaimen nimi äännetään [[Suomen kieli|suomen kielessä]] ''kuu''. Toisinaan käytetään ääntämystä ''guu'', joka kuitenkin on virheellinen. ''Guu''-ääntämystä on selitetty [[hyperkorrekti muoto|hyperkorrektiudella]], äänteen
Q kuuluu suomen yleiskielen harvinaisimpiin kirjaimiin.<ref name="Pääkkönen">{{Lehtiviite | Tekijä=Pääkkönen, Matti | Otsikko=A:sta ö:hön. Suomen yleiskielen kirjaintilastoja | Julkaisu=Kielikello | Vuosi=1991 | Numero=1 | Sivut=3 | www=http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielikello/kirjtil.html}}</ref> Nykysuomessa sitä käytetään ainoastaan [[Sitaattilaina|sitaattilainoissa]] (esim. [[squash]]) sekä vieraskielisissä erisnimissä (esim. [[
Suomeen tulleissa lainasanoissa ''qu''-yhdistelmä on yleensä korvattu ''kv''-yhdistelmällä, kuten suomen sanassa ''akvaario'' (
Q-kirjain oli [[Suomen kielen historia|vanhassa kirjasuomessa]] nykysuomea laajemmassa käytössä. Sillä merkittiin latinan mallin mukaisesti ''k''-äännettä ''u'':n edellä kuten sanoissa ''quittengin'' (kuitenkin), ''quin'' tai ''qwin'' (kuin). Tästä q-kirjaimen käytöstä kuitenkin luovuttiin jo vuoden 1642 Raamatussa.<ref>[http://www.helsinki.fi/vvks/lyhenteet_ja_ortografia/katsaus_ortografiaan/index.html Katsaus vanhan kirjasuomen ortografiaan] Viitattu 16.8.2014</ref><ref name=lauerma>{{Lehtiviite | Tekijä = Lauerma, Petri | Otsikko = Vieraiden grafeemien väistyminen varhaisnykysuomesta etenkin Jakob Johan Malmbergin tuotannon valossa | Julkaisu = Virittäjä | Ajankohta = 2007 | Numero = 3 | Sivut = 322–345 | Tiedostomuoto =PDF | www = http://www.kotikielenseura.fi/virittaja/hakemistot/jutut/2007_322.pdf}}</ref><ref name=kskeh>{{Kirjaviite | Tekijä = Lehikoinen Laila, Kiuru Silva | Nimeke = Kirjasuomen kehitys | Vuosi = 1998 | Luku = Ortografian kehitys | Sivu = 61–73 | Selite = 4. painos | Julkaisupaikka = Helsinki | Julkaisija = | Tunniste = ISBN 951-45-8117-2 }}</ref>
Rivi 24:
''Qu''-yhdistelmän lausumisesta latinan kielessä on useita käsityksiä. Suomessa tavallisen käsityksen mukaan ''qu'' lausutaan latinassa [kv], mutta myös [kw] tai [k<sup>w</sup>] ovat käytössä. [[saksan kieli|Saksassa]] ''qu'' lausutaan [kv], [[englannin kieli|englannissa]] [kw], [[italian kieli|italiassa]] [ku] ja [[Ranskan kieli|ranskassa]] sekä [[espanjan kieli|espanjassa]] [k].<ref name=korpela9496/><ref>Pekkanen, Tuomo: Ars grammatica, Latinan kielioppi. Yliopistopaino, Helsinki, 1995</ref>
[[Kansainvälinen foneettinen aakkosto|Kansainvälisessä foneettisessa aakkostossa]] (IPA) q-merkillä kuvattu äänne on [[soinniton uvulaarinen klusiili]] (eräänlainen kurkku-k tai taka-k). Äänne saadaan aikaan painamalla kielen takaosa kitalaen takaosaan kuten lausuttaessa soinnillista r-äännettä. Q:n alkumuoto [[qof]] on alun alkaen lausuttu näin.<ref>Korpela, s. 94</ref> Äänne esiintyy nykyään muun muassa [[arabian kieli|arabian]] ja [[grönlannin kieli|grönlannin]] kielessä. Grönlannin kielessä q-kirjain onkin tämän äänten merkki. Q on yleinen grönlannin kielessä.<ref>[http://www.kulturkontaktnord.org/motesplats/fi/kielet/pohjoismaiden-kielet/gronlanti Pohjoismainen kultturipiste: Grönlanti]</ref><ref>Korpela, s. 149</ref>
Arabian siirtokirjoituksessa käytetään q-kirjainta [[ق]]-kirjaimen tilalla kuvaamaan edellä mainittua taka-k:ta.<ref>[http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielet/arabia.html Jukka Korpela: Arabian kielen siirtokirjoitus]</ref> Esimerkki tästä on erisnimi [[Qatar]] (arab. قطر, IPA [ˈqɑtˤɑr]). Tässä yhteydessä q-kirjaimen ääntämys on suomessa yleensä [k].<ref>Korpela, s. 95</ref>
|