Ero sivun ”God Save the King” versioiden välillä

[katsottu versio][katsottu versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Hylättiin viimeisin tekstimuutos (tehnyt 85.76.3.213) ja palautettiin versio 16799028, jonka on tehnyt URunICon; kaarevat lainausmerkit käytössä
{{Lähteetön}}-malline pois, {{Lähde}}-mallineita tilalle sillä artikkeli ei ole kokonaan lähteetön.
Rivi 1:
{{Tämä artikkeli|käsittelee kansallislaulua. [[God Save the Queen (Sex Pistols)|God Save the Queen]] on myös Sex Pistolsin kappale.}}
[[Tiedosto:United States Navy Band - God Save the Queen.ogg|thumb|right|Laulun sävel. ]]
'''God Save the Queen''' ({{k-fi|Jumala suojahas}}), kuninkaan hallitessa '''God Save the King''', on [[Yhdistynyt kuningaskunta|Yhdistyneen kuningaskunnan]] [[kansallislaulu]] ja samalla [[kuningashymni]]. Englantilaisen säveltäjän [[Henry Carey]]n poika väitti tämän kuoleman jälkeen isänsä säveltäneen ja sanoittaneen laulun, ja tämä tieto löytyy useimmista lähdeteoksista. Tiedon todenperäisyyttä on kuitenkin myös epäilty, ja laulun säveltäjiksi on arveltu esimerkiksi englantilaista [[John Bull (säveltäjä)|John Bullia]] tai ranskalaista [[Jean-Baptiste Lully]]a, sanotaanpa laulun jossain perustuvan jopa vanhaan sveitsiläiseen marssiin.{{lähde}} God Save the King on eräs maailman vanhimpia kansallislauluja, se esitettiin ensi kerran 28. syyskuuta 1745 kuningas [[Yrjö II (Iso-Britannia)|Yrjö II:n]] kunniaksi. Laulu oli julkaistu jo vuotta aiemmin kirjassa ''Thesaurus Musicus''.{{Lähde}}
{{Lähteetön}}
'''God Save the Queen''' ({{k-fi|Jumala suojahas}}), kuninkaan hallitessa '''God Save the King''', on [[Yhdistynyt kuningaskunta|Yhdistyneen kuningaskunnan]] [[kansallislaulu]] ja samalla [[kuningashymni]]. Englantilaisen säveltäjän [[Henry Carey]]n poika väitti tämän kuoleman jälkeen isänsä säveltäneen ja sanoittaneen laulun, ja tämä tieto löytyy useimmista lähdeteoksista. Tiedon todenperäisyyttä on kuitenkin myös epäilty, ja laulun säveltäjiksi on arveltu esimerkiksi englantilaista [[John Bull (säveltäjä)|John Bullia]] tai ranskalaista [[Jean-Baptiste Lully]]a, sanotaanpa laulun jossain perustuvan jopa vanhaan sveitsiläiseen marssiin.{{lähde}} God Save the King on eräs maailman vanhimpia kansallislauluja, se esitettiin ensi kerran 28. syyskuuta 1745 kuningas [[Yrjö II (Iso-Britannia)|Yrjö II:n]] kunniaksi. Laulu oli julkaistu jo vuotta aiemmin kirjassa ''Thesaurus Musicus''.
 
[[Frans Mikael Franzén]] on suomentanut laulun vuonna 1805. Sen nimi on ”Weisu Kuningalle Suomen kansalda”.{{Lähde}}
 
Osa laulun sanoista vaihtelee sen mukaan, onko Britanniaa hallitseva monarkki kuningas vai kuningatar. Alun perin laulun nimi oli God save the King, mutta koska hallitsijana nykyisin on kuningatar, [[Elisabet II]], on sana ”King” (kuningas) korvattu sanalla ”Queen” (kuningatar), ja samalla laulun pronominit ''he'' ja ''him'' (hän ja hänet miestä tarkoitettaessa) on vaihdettu pronomineihin ''she'' ja ''her'' (hän ja hänet naista tarkoitettaessa). Lisäksi laulun kolmannen alkuperäisen säkeistön loppu ”''with heart and voice to sing, God save the King''” on vaihdettu nykyiseen muotoonsa ”''to sing with heart and voice, God save the Queen''”.{{Lähde}} Samalla tavalla muunnettuna hymniä laulettiin aikaisemminkin kuningatar [[Viktoria (Iso-Britannia)|Viktorian]] hallituskaudella.{{Lähde}}
 
Laulusta lauletaan yleensä vain ensimmäinen säkeistö tai ensimmäinen säkeistö ja ”Thy choicest gifts in store” -alkuinen säkeistö, sillä eräissä muissa säkeistöissä kehotetaan muun muassa ”murskaamaan kapinalliset skotit”. On siis ymmärrettävää, että tällaisia sanoituksia ei voida käyttää koko valtion kansallislaulussa. Monarkki itse ei koskaan laula kansallishymniä.{{Lähde}}
 
==Muissa maissa==
Careyn melodia on ollut suosittu myös Britannian ulkopuolella. [[Liechtenstein]] on käyttänyt sitä kansallishymninään vuodesta 1920 nimellä ”[[Oben am jungen Rhein]]”. Vuoteen 1961 sama melodia oli myös [[Sveitsi]]n kansallislaulu nimellä ”Heil dir Helvetia” tai alkusanojen mukaan ”Rufst du, mein Vaterland”. Samalla sävelmällä laulettiin myös monien saksalaisten ruhtinaskuntien ruhtinashymnejä, ja vuodesta 1871 vuoteen 1918 sama melodia oli [[Preussi]]n kuningashymnin ominaisuudessa myös [[Saksa]]n keisarikunnan epävirallinen kansallislaulu nimellä ”[[Heil dir im Siegerkranz]]”. Myös [[Norja]]n kuningashymni ”[[Kongesangen]]” lauletaan God Save the Queenin melodialla. Samoin laulua on käytetty [[Venäjä]]n keisarihymninä. Myös [[Yhdysvallat|Yhdysvalloissa]] hyvin suosittu isänmaallinen (ja brittiläisvastainen) laulu ”My country, ’tis of thee” lauletaan samalla sävelmällä.{{Lähde}}
 
[[Frans Mikael Franzén]] kirjoitti vuonna 1804 samalle sävelmälle tekstin "Ruhtinaalle", joka ylisti Suomeakin hallinnutta Ruotsin kuningasta ja on tiettävästi Franzénin ainoa suomeksi kirjoittama teos.<ref>{{Verkkoviite|osoite=http://www.gutenberg.org/cache/epub/18998/pg18998.html|nimeke=Väinölä. Helmivyö suomalaista runoutta|julkaisu=Gutenberg.org|julkaisija=|viitattu=|tekijä=Grotenfelt, Kustavi (toim.)|ajankohta=1899}}</ref> [[Jaakko Juteini]] sanoitti samaan säveleen suomalaisille tarkoitetun laulun ”Laulu Suurelle Ruhtinaalle ja Suomelle”, jonka aiheena on [[Venäjän keisari]] Suomen suuriruhtinaana. Juteinin laulua esitettiin aktiivisesti 1800-luvun Suomessa.<ref>Matti Vainio & Pentti Savolainen: ''Suomi herää – Mistä on suomalaisuus tehty?'', s. 108. Minerva, Helsinki–Jyväskylä 2006.</ref>