Ero sivun ”Unua Libro” versioiden välillä

[arvioimaton versio][arvioimaton versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Ei muokkausyhteenvetoa
p Julkaisuhistoriaa
Rivi 1:
[[Tiedosto:Unua libro per russi - 1887 - 1a edizione - copertina fronte - copia del bibliofilo italiano Paolo Barbieri.jpg|pienoiskuva|Ensimmäinen, venäjänkielinen Unua Libro]]
[[Tiedosto:Unua libro per russi - 1887 - 1a edizione - frontespizio - copia del bibliofilo italiano Paolo Barbieri.jpg|pienoiskuva]]
[[Tiedosto:Unua libro per russi - 1887 - 1a edizione - introduzione - copia del bibliofilo italiano Paolo Barbieri.jpg|pienoiskuva]]
[[Tiedosto:Unua libro per russi - 1887 - 1a edizione - pagina 23 - copia del bibliofilo italiano Paolo Barbieri.jpg|pienoiskuva]]
[[Tiedosto:Unua libro per russi - 1887 - 1a edizione - dizionario - copia del bibliofilo italiano Paolo Barbieri.jpg|pienoiskuva]]
[[Tiedosto:Unua libro per russi - 1887 - 1a edizione - copertina retro - copia del bibliofilo italiano Paolo Barbieri.jpg|pienoiskuva]]
'''Unua Libro''' (''Ensimmäinen kirja'') on [[esperanto]]n historian kuvauksissa vakiintunut nimitys julkaisulle, jossa kieli ensi kertaa kuvattiin.
 
Se julkaistiin ensimmäisen kerran venäjän kielelle 26. heinäkuuta 1887 ja myöhemmin puolan kielelle 1887, ranskan kielelle 1887, saksan kielelle 1887, jälleen venäjän kielelle vuonna 1888 (tämän toisen painoksen otsikkosivulla on mainittu 1887, mutta tosiasiallisesti se sai luvan sensuurilta saman vuoden 31. joulukuuta,  kyseisen vuoden toinen painos painettiin seuraavan vuoden alussa), englannin kielelle 1888 ja heprean kielelle 1889.
 
Julkaisu oli [[venäjän kieli|venäjänkielinen]] vihkonen (44 sivua ja sanastolehti) nimeltään ''Meždunarodnyi jazyk. Predislovije i polnyi utšebnik.'' (''Kansainvälinen kieli. Esipuhe ja täysi oppikirja''), ja sen kirjoittaja esiintyi salanimellä Dr. Esperanto. Nimi "Unua Libro" on tullut käyttöön pitkän nimen lyhyenä vastineena, jonka syntyyn vaikutti epäilemättä saman tekijän vähän myöhemmin julkaisema teos nimeltä ''Dua Libro de l’ lingvo internacia'' (''Kansainvälisen kielen toinen kirja''); sekin sensuurin takia ensin venäjänkielisenä versiona, joka on jäänyt lähes tuntemattomaksi, kun kirja heti sen jälkeen ilmestyi esperantonkielisenä.