Ero sivun ”Pelilokalisointi” versioiden välillä

71 merkkiä lisätty ,  2 vuotta sitten
ei muokkausyhteenvetoa
 
Lokalisoinnin tavoitteena on tuottaa loppukäyttäjälle nautinnollinen ja mielekäs pelikokemus kiinnittämällä huomiota alueen kulttuuriseen kontekstiin. On erittäin tärkeää luoda uskottava pelikokemus. Jos pelaajasta tuntuu, että tuote ei ole häntä varten, tai jos lokalisointi aiheuttaa hämmennystä tai ymmärrysvaikeuksia, pelaaja ei voi uppoutua peliin ja saattaa lopettaa pelaamisen.<ref>Bernal-Merino 2008</ref><ref>O’Hagan & Mangiron, 211</ref>
 
Kielikäännöksen lisäksi peliin on voitu tehdä muun muassa vaikeustason sovittamista eri markkina-alueelle sopivaksi: [[Japani]]ssa julkaistavaan versioon on voitu lisätä "helppo moodi".<ref>{{Verkkoviite | osoite = http://www.gamasutra.com/view/news/282699/Nioh_director_makes_a_case_for_designing_difficult_games.php | nimeke = Nioh director makes a case for designing difficult games | julkaisija = Gamasutra | julkaistu = 4.10.2016 | viitattu = 16.7.2017}}</ref>
 
== Määritelmä ==
112 898

muokkausta