Poistettu sisältö Lisätty sisältö
→‎Huonoja korjauksia: palautettu sinänsä asiallinen teksti, josta on ollut kiistaa
→‎Aleksandra vai Alexandra Smirnoff?: Aleksandra Smirnova, Alesandra Smirnov, Alexandra Smirnoff
Rivi 44:
:Papinkirjaa näkemättä on vaikea sanoa kumpi on oikein, sillä x ja ks vaihtelevat vanhoissa nimissä lähteissä. Harmillista että tuli tehtyä, vaikka yritän aina tarkistaa. Haku ei aina anna vihjeitä vaikka usein antaakin. Syntymävuosikin on eri lähteissä eri lailla, mutta uudemmissa on 1938, joten taidan valita sen. Yhdistän artikkeli. Kiitos huomiosta. --[[Käyttäjä:Mwåc8m|Mwåc8m]] ([[Keskustelu käyttäjästä:Mwåc8m#top|keskustelu]]) 9. maaliskuuta 2016 kello 11.19 (EET)
:Ilmeni että kirjat on julkaistu x:llä. Mutta pitää kuitenkin kai tehdä niin että siirrän tiedot ks:lle, ja sitten joku siirtää x:lle, että menee oikeaan aikajärjestykseen, jos mitään ymmärrän näistä yhdistämisistä. --[[Käyttäjä:Mwåc8m|Mwåc8m]] ([[Keskustelu käyttäjästä:Mwåc8m#top|keskustelu]]) 9. maaliskuuta 2016 kello 11.42 (EET)
 
::Oikea kirjoitustapa on Aleksandra Smirnova. Suomessa kuitenkin avioparien sukunimen pakkosamankaltaistamiseksi tehdään väkivaltaa venäjän kielelle, ja kirjoitetaan joskus virallisiinkin asiakirjoihin Aleksandra Smirnov, joka osoittaa, että naisella onkin miehen sukunimi maskuliinisessa muodossa. Toinen asia on sitten se, että off -pääte osoittaa, että suku on tullut Suomeen viimeistään [[Suomen sisällissota|Suomen sisällissodan]] aikana tai 1920-luvulla tai 1930-luvulla viimesitää, jolloin on noudatettu saksankielistä ja ruotsinkielistä -off -translitterointia. 1950-luvulta alkaen on venäläiset sukunimet kirjoitettu oikein -ov -päätteisinä lukuunottamatta Suomessa sitä, että ''a' -päätteinen naisen sukunimi on väkivaltaisesti lyhennetty -ova :sta -ov :ksi avioparien sukunimiyhtenäisyyden säilyttämiseksi Suomessa. [[Toiminnot:Muokkaukset/91.158.168.147|91.158.168.147]] 19. toukokuuta 2017 kello 14.11 (EEST)
 
==Mikä tuo huomautus on?==