Ero sivun ”Viisikko” versioiden välillä

[arvioimaton versio][katsottu versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
kh, tv-sarjoista
Merkkaukset: Mobiilimuokkaus  mobiilisivustosta 
Abc10 (keskustelu | muokkaukset)
uudet
Rivi 38:
 
Viisikon englantilainen kustantaja [[Hodder & Stoughton]] julkaisee kymmenestä Viisikosta kielellisesti nykyaikaistetut versiot, joista ensimmäinen, ''Five on a Treasure Island'', ilmestyi elokuussa 2010. Muokkausta on vastustanut muun muassa [[Enid Blyton Society]]n puheenjohtaja Tony Summerfield.<ref>{{Verkkoviite | Osoite = http://yle.fi/uutiset/kulttuuri/2010/07/viisikko-sarja_muokataan_nykypaivaan_1853405.html | Nimeke =Viisikko-sarja muokataan nykypäivään| Julkaisu =Yle.fi| Viitattu = 24.7.2010 }}</ref>
Suomalainen Tammi ei kuitenkaan ole lähtenyt uudistamaan teosten kieltä, ja vuonna 2016 ilmestyvät uudet käännöksetkin, ''Viisikon uudet seikkailut'' ja ''Viisikko karkuteillä'', tehdään alkuperäisteoksista, tosin ei ammattivoimin vaan opiskelijatyönä.<ref>{{Verkkoviite | Osoite = Nimeke = http://yle.fi/uutiset/viisikko_aiheuttaa_yha_kaantajille_paanvaivaa__eeva_joenpelto_ei_kehdannut_kayttaa_omaa_nimeaan/8794595| Viisikko aiheuttaa yhä kääntäjille päänvaivaa | Tekijä =Sanna Vilkman | Ajankohta =9.4.2016 | Julkaisu = Yle.fi, uutiset| Viitattu = 11.4.2016 }}</ref>
 
== TriviaaHenkilönimiä ==
Pauli on alkuperäisissä englanninkielisissä tarinoissa nimeltään Georgina, jota kutsutaan nimellä George. Leo puolestaan on alkuperäisissä tarinoissa nimeltään Julian.