Ero sivun ”Henrikin Liivinmaan kronikka” versioiden välillä
[katsottu versio] | [katsottu versio] |
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
kh, fix |
|||
Rivi 4:
| nimi-alkuperäinen = Heinrici chronicon Livoniae
| kuva = Henriku_kroonika_papp.jpg
| kuvateksti = Sivu ''Codex Zamoscianuksesta'', Liivinmaan kronikan alkuperäisen käsikirjoituksen pohjalta tehdystä vanhimmasta säilyneestä kopiosta<ref>{{Verkkoviite | Osoite = http://www.ai.ee/?pid=2610&pageHeader=Henry%20of%20Livonia%20Conference | Nimeke =Henry of Livonia Conference
| kirjailija = [[Henrik Lättiläinen]]
| kuvittaja-alkuperäinen =
Rivi 22:
| ulkoasu-suomi =
| sivumäärä-suomi = 264 s.
| isbn-suomi =
| sarja = Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran toimituksia, 934 (ISSN 0355-1768)
| edeltävä =
| seuraava =
}}
'''Henrikin Liivinmaan kronikka''' ({{k-la|Heinrici chronicon Livoniae}}) on [[1200-luku|1200-luvulla]] kirjoitettu [[kronikka]], joka on [[Novgorodin ensimmäinen kronikka|Novgorodin ensimmäisen kronikan]] ja [[Liivinmaan riimikronikka|Liivinmaan riimikronikan]] ohella merkittävimpiä [[Baltia]]n varhaiskeskiajan historian lähteitä. Toisaalta se heijastelee [[ristiretki]]aatetta<ref>{{Verkkoviite | Osoite = http://www.lituanus.org/1990_1/90_1_02.htm | Nimeke =Charesteristics of Warfare in the Times of Henry of Livonia and Balthasar Russow
Henrikin kronikan ohella on myös useita muita [[Liivinmaan kronikka]]na tunnettuja teoksia.
Rivi 33:
==Kirjoittaja==
{{Pääartikkeli|[[Henrik Lättiläinen]]}}
[[Kuva:Liivkron.jpg|left|thumb|
Kronikan käsikirjoituksessa ei mainita kirjoittajan nimeä. Tästä huolimatta tutkijat ovat olleet lähes yksimielisiä siitä, että teoksen on kirjoittanut kronikassa usein esiintyvä ''Henricus de Lettis''. Henrikin itsensä mukaan hän oli lättiläisten pappi (''Lettorum ministor'') tai pappi ja tulkki ''Henricus de Lettis''. Ei sen sijaan ole täyttä selvyyttä siitä, viittaako lisänimi ”Lättiläinen” Henrikin kansallisuuteen vai pelkästään toiminta-alueeseen lähetyssaarnaajana. Kronikan ensimmäisen painetun version vuonna 1740 julkaissut [[Daniel Gruber]] piti Henrikiä [[latvialaiset|latvialaisena]], mutta 1800-luvulla useat saksalaiset tutkijat alkoivat pitää häntä saksalaisena, ja myöhemmän tutkimuksen valtavirta on asettunut tämän oletuksen puolelle. Tässä vaiheessa myös nimen saksankielinen muoto korjattiin Gruberin käyttämästä muodosta ''Heinrich der Lette'' (lättiläinen Henrik) muotoon ''Heinrich von Lettland'' (Lätinmaan Henrik). Todisteina Henrikin saksalaisuuden puolesta on pidetty sitä, että kronikassa viitataan useasti saksalaisiin sanalla ''nos'' (”me”) ja että kronikan mukaan Henrikillä oli kehno [[Lätin kieli|lätin kielen]] taito. Latvialainen tutkija [[Arvēd Švābe]] piti kuitenkin vuonna 1938 kirjoittamassaan artikkelissa Henrikiä latvialaisena.<ref name="zetterberg">Seppo Zetterberg: Henrik ja hänen Liivinmaan kronikkansa, s. 29–32, 35–36. Teoksessa ''Henrikin Liivinmaan kronikka'' (suom. Maijastiina Kahlos & Raija Sarasti-Wilenius). SKS, Helsinki 2003.</ref>
Henrik ilmeisesti oleskeli Liivinmaalla vuodesta 1208 alkaen ja toimi piispa Albertin oppilaana. Hän osallistui vuosina 1216–1220 useisiin kalparitarien sotaretkiin virolaisia vastaan ja kastoi joukoittain pakanoita kristityiksi. Kielitaitonsa ansiosta hän toimi myös tulkkina useissa neuvotteluissa. Kronikan sisällön perusteella Henrik aloitti sen kirjoittamisen pian elokuussa 1224 tapahtuneen [[Tartto|Tarton]] valtauksen jälkeen. Hän täydensi siihen myöhemmin uusia tapahtumia vuoteen 1227 saakka. Myöhemmin Henrik oli seurakuntapappina Virossa ja viimeinen maininta hänestä on vuodelta 1259.<ref name="zetterberg" />
==Käsikirjoitukset==
Liivinmaan kronikan alkuperäinen käsikirjoitus on hävinnyt. Teoksesta tunnetaan kuitenkin 16 käsikirjoituksen kopiota, joista viisi on kopiota alkuperäisestä teoksesta. Näistä vanhin on ''Codex Zamoscianus''. Kyseessä on 1300-luvun alussa<ref name="TCC">{{Kirjaviite | Tekijä = Alan V. Murray | Nimeke = The Clash of Cultures on the Medieval Baltic Frontier | Vuosi =2009
==Rakenne==
Liivinmaan kronikka edustaa kronikkatyyppiä, jossa tekijä kertoo itse kokemistaan tapahtumista. Lisäksi hän saattoi täydentää tietojaan silminnäkijöiden kertomuksilla ja joskus harvoin kirjallisilla lähteillä. Henrik itse toteaa teoksessaan: "Tähän ei ole kirjoitettu mitään muuta, paitsi se, minkä melkein kaiken olen nähnyt omin silmin. Sen, mitä en ole nähnyt omin silmin, olen saanut tietää niiltä, jotka sen näkivät ja olivat mukana." Teos keskittyy paljolti pohjoisen Liivinmaan tapahtumiin, mikä johtunee siitä, että Henrikin on arveltu kirjoittaneen teoksensa, kun hän oli latgallien pappina Rubenesissä lähellä virolaisaluetta. Ajalta ennen Henrikin saapumista Liivinmaalle vuonna 1205 tärkein lähde oli pappi Teoderik. Kirjallisina lähteinä on vähäisessä määrin käytetty [[annaali|annaaleja]]. Henrik ryhtyi kirjoittamaan kronikkaansa vuonna 1225 [[Tarton piiritys|Tarton valtauksen]] jälkeen. Teos alkaa Meinhardin tulosta Liivinmaalle ja jatkuu yhtenäisenä kokonaisuutena Tarton valtaukseen saakka. Tämän jälkeen Henrik kirjasi vielä hajanaisia tapahtumia vuoden 1226 huhtikuun loppuun asti. Viimeiset kirjoitukset käsittelevät [[Saarenmaa (muinaismaakunta)|Saarenmaan muinaismaakunnan]] valloitusta vuonna 1227. Tutkijat ovat jakaneet kronikan 30:een roomalaisin numeroin jaettuun päälukuun, jotka puolestaan on jaettu arabialaisin numeroin merkittyihin kappaleisiin.<ref name="Henrikin Liivinmaan kronikka">{{Kirjaviite | Tekijä=Henrik
Liivinmaan kronikka koostuu neljästä kirjasta<ref name="Henrikin Liivinmaan kronikka" />:<br>
Rivi 53:
==Suhteet==
Kronikka kuvaa latvialaisia hyvin
Vaikka teksti onkin monin paikoin hyvin puolueellista, Henrik ei jätä ristiretkeläisiäkään kritiikin ulkopuolelle. Osansa saa jopa hänen opettajansa piispa Albert. Ristiretkeläisten kerrotaan esimerkiksi ryöstelevän ja murhaavan pakanoita.<ref>{{Lehtiviite | Tekijä = Jaan Undusk | Otsikko =Eesti lugu: Henriku Liivimaa kroonika | Julkaisu =Eesti Päevaleht | Ajankohta =24.10.2008 |
== Suomennos ==
* {{Kirjaviite | Tekijä=Henrik, Lättiläinen | Nimeke=Henrikin Liivinmaan kronikka | Selite=(Heinrici chronicon Livoniae.) Suomennos: [[Maijastina Kahlos]] & Raija Sarasti-Wilenius. Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran toimituksia 934 | Julkaisupaikka=Helsinki | Julkaisija=Suomalaisen Kirjallisuuden Seura | Vuosi=2003 |
== Lähteet ==
|