Ero sivun ”Ich bin ein Berliner” versioiden välillä
[arvioimaton versio] | [arvioimaton versio] |
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
äh, joku ehti ensin :) |
Ehkä kuitenkin näin koska kielioppivirhe on todellinen |
||
Rivi 14:
===Puheeseen liittyvä nykytarina===
1980-luvulla [[Englannin kieli|englanninkielisissä]] maissa suositun [[kaupunkitarina]]n mukaan Kennedyn lauseen merkitys olisikin ollut "olen [[berliininmunkki]]", koska ''berliiniläinen''-sanan edessä ei olisi kuulunut käyttää epämääräistä ''ein''-artikkelia.
[[Luokka:Kylmä sota]]
|