Ero sivun ”God Save the King” versioiden välillä

[katsottu versio][katsottu versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Zunter (keskustelu | muokkaukset)
Ei muokkausyhteenvetoa
Thy choicest... on oikein
Rivi 10:
Osa laulun sanoista vaihtelee sen mukaan, onko Britanniaa hallitseva monarkki kuningas vai kuningatar. Alun perin laulun nimi oli God save the King, mutta koska hallitsijana nykyisin on kuningatar, [[Elisabet II]], on sana ”King” (kuningas) korvattu sanalla ”Queen” (kuningatar), ja samalla laulun pronominit ''he'' ja ''him'' (hän ja hänet miestä tarkoitettaessa) on vaihdettu pronomineihin ''she'' ja ''her'' (hän ja hänet naista tarkoitettaessa). Lisäksi laulun kolmannen alkuperäisen säkeistön loppu ”''with heart and voice to sing, God save the King''” on vaihdettu nykyiseen muotoonsa ”''to sing with heart and voice, God save the Queen''”. Samalla tavalla muunnettuna hymniä laulettiin aikaisemminkin kuningatar [[Viktoria (Iso-Britannia)|Viktorian]] hallituskaudella.
 
Laulusta lauletaan yleensä vain ensimmäinen säkeistö tai ensimmäinen säkeistö ja ”The”Thy Choisestchoicest gifts in store” -alkuinen säkeistö, sillä eräissä muissa säkeistöissä kehotetaan muun muassa ”murskaamaan kapinalliset skotit”,. jotenOn onsiis ymmärrettävää, että sitätällaisia sanoituksia ei voida käyttää koko valtion kansallislaulunakansallislaulussa. Monarkki itse ei koskaan laula kansallishymniä.
 
{{Wikiaineisto|Jumala suojele kuningatarta}}