Ero sivun ”Wikipedia:Kahvihuone (kielenhuolto)” versioiden välillä

Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Abc10 (keskustelu | muokkaukset)
Ashoka (keskustelu | muokkaukset)
Rivi 267:
:::::Niin minäkin puhuin Käyttäjä:Gwaltonille mutta tuli yksi :-merkki liikaa. Laillinen nimi on vähän eri asia kuin virallinen suomennos. Norsunluurannikko vaati että siitä käytetään virallista ranskankielistä nimeä [[Côte d'Ivoire]] kaikissa teksteissä vaikka nimi englanniksi on jo vaakiintunut Ivory Coast. Olisi aikoa hölmöltä kuulostavaa suomalainen perustauno lausuu sanan Côte d'Ivoire oikein. --[[Käyttäjä:Ashoka|Ashoka]] ([[Keskustelu käyttäjästä:Ashoka|keskustelu]]) 15. kesäkuuta 2014 kello 18.44 (EEST)
::::::Totta kai maiden hallitukset voivat itse esittää toivomuksia millä nimillä niitä kutsutaan, mutta aina ne eivät lyö läpi. Aikoinaan Persia muutettiin muissa kielissä Iraniksi šaahin pyynnöstä. Samoin Ylä-Voltasta tehtiin Burkina Faso. Hiljakkoin Unkarin tasavalta (Magyar Köztársaság) nimettiin virallisesti Unkariksi (Magyarország). Tšekin tasavallan vaatimus jonka mukaan maasta käytettäisiin englanninkielistä nimeä ''Czechia'' ei ole lyönyt läpi. Itsenäistynyt Gruusian neuvostotasavalta halusi siitä käytettävän nimeä Georgia mutta esimerkiksi unkariksi se on edelleen Grúzia (ehdotin joskus unkarilaisille että nimen pitäisi olla Györgyország!). Burman sotilasjuntta on onnistunut saamaan läpi vaatimuksensa siitä että maata kutsutaan Myanmariksi, demokraattisen opposition vastustuksesta huolimatta. Valtioiden nimistä puhuttaessa lähtisin liikkeelle kyseisen maan perustuslaista missä määritellään maan virallinen nimi ja sitten hakisin sille suomenkielistä vastinetta tai mukaelmaa. Mielestäni tässä ei voi vedota yksinomaan vakiintuneeseen nimeen. --[[Käyttäjä:Gwafton|Gwafton]] ([[Keskustelu käyttäjästä:Gwafton|keskustelu]]) 15. kesäkuuta 2014 kello 19.34 (EEST)
::Tässä meni taas kaksi asiaa iloisesti sekaisin. Mitä tulee Burma nimestä kyllä suurin osa maista käyttää nimeä Burma eikä Myanmar. Iran muutti nimen Persiaksi koska se oli liian muinainen nimi se hyväksyttiin silloisessa Kansainliitossa. Ylä-Volta halusi korostaa afrikkalaista identiteettiä ja se muutti nimensä Burkina Fasoksi vanha nimi Haute-Volta oli siirtomaanimi. Taiwan nimi on kuitenkin vakiintunut jopa Taiwanissa. Kiinan tasavalta nimeä ei käytetä edes Taiwanissa enää niin usein koska halutaan erottautua Manner-Kiinasta. --[[Käyttäjä:Ashoka|Ashoka]] ([[Keskustelu käyttäjästä:Ashoka|keskustelu]]) 15. kesäkuuta 2014 kello 20.15 (EEST)
 
:Käyttäjä:Kuohatille vaan miten päätetään lopullinen nimen muutos. Sinäkö sen siirrät kun konsensus on saatu aikaan vai joku muut. Minusta Kotuksen ja muiden virallisten lähteiden nimipolitiikkaa pitäisi käyttää mallina. Taiwan on vakiintunut nimi. Kiinan tasavalta on enemmän nimi joka perustuu vain yhden Kiinan tunnustamiseen. Wikipedialla ei ole omaa ulkopoliitiikka. Tätä ei voi verrata keskusteluun Etelä-Korea vs. Korean tasavalta tai [[Côte d'Ivoire]] vs [[Norsunluurannikko]] tai DDR vs. Saksan demokraattinen tasavalta tai Länsi-Saksa vs. Saksan liitotasavalta. Kyse on Taiwanin nimestä jota käytetään jopa Taiwanissa Kiinan tasavallan sijasta koska he haluavat erottua Manner-Kiinasta. --[[Käyttäjä:Ashoka|Ashoka]] ([[Keskustelu käyttäjästä:Ashoka|keskustelu]]) 15. kesäkuuta 2014 kello 18.52 (EEST)