Ero sivun ”Finnegans Wake” versioiden välillä

[katsottu versio][katsottu versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
??? Kumottu muokkaus 13330243, jonka teki 89.27.9.253 (keskustelu)
Kirjallisuutta
Rivi 20:
 
''Finnegans Wake'' on Joycen kokeellisin työ. Hän käyttää romaanissa yli 60:tä kieltä, ja kieli saattaa vaihtua saman sanankin sisällä. Romaanin kieli sisältää lukuisia sanauudennoksia ja sanataskuja, ja Joyce oli ottanut vaikutteita muun muassa [[Lewis Carroll]]in runosta "[[Jabberwocky|Pekoraali]]"<ref>Tigges, Wim: ''Explorations in the Field of Nonsense'', s. 20. Rodopi, 1987. ISBN 90-6203-699-6</ref> sekä irlantilaisesta ja norjalaisesta tarustosta. Romaanin juoni perustuu uneen, henkilöhahmot yhtyvät ja jakautuvat, eikä kirjassa ole selvää tila- ja aikakäsitystä.<ref>[http://www.ignorancedenied.com/viewthread.php?fid=57&tid=1203&action=printable Ignorancedenied.com]</ref> Vuoden [[1999]] [[Penguin Books]]in painoksen esipuheessa John Bishop kuvaa romaania: "Ei ole yksimielisyyttä, mistä ''Finnegans Wake'' kertoo tai 'kertooko' se mistään tai onko se edes 'luettavissa' missään sanan tavanomaisessa merkityksessä".<ref>''Finnegans Wake'', Penguin Books 1999. "There is no agreement as to what Finnegans Wake is about, whether or not it is 'about' anything, or even whether it is, in any ordinary sense of the word, 'readable'."</ref> [[Samuel Beckett]] on sanonut, että ''Finnegans Wake'' ei ole romaani jostain vaan tuo jokin itse eikä sitä voi lukea vaan se pitää katsella ja kuunnella.<ref>[http://www.sheilaomalley.com/archives/009383.html Sheila Omalley]</ref> Romaanista on kuitenkin tehty vuonna 1966 Yhdysvalloissa jopa pitkä elokuva.
 
== Kirjallisuutta ==
* {{Kirjaviite | Tekijä=Sutinen,Ville-Juhani (toim.) | Nimeke=Mitä Finnegans Wake tarkoittaa? | Julkaisupaikka=Turku: Tampere | Julkaisija=Savukeidas | Vuosi=2013 | Tunniste=ISBN 978-952-268-091-4}}
 
==Lähteet==