Ero sivun ”Keskustelu:Venäjän ortodoksinen ulkomaankirkko” versioiden välillä

Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Surfo (keskustelu | muokkaukset)
p Surfo siirsi sivun Keskustelu:Karlovcin synodi uudelle nimelle Keskustelu:Venäjän ortodoksinen kirkko ulkomailla: kummallisen suom. nimen oikaisu (keskustelusivulla ihmettely jo 4 v sitten)
Ei muokkausyhteenvetoa
Rivi 2:
: Aloin ensin pohtia, että pitäisikö suomenkielisessä wikipediassa pitäytyä suomenkielisissä aakkosissa, sitten tajusin, että olen esim. itsekin tehnyt artikkelin [[Læsø]], johon sitten uudelleenohjauksen nimellä [[Läsö]], vaikka en ole edes missään suomalaisessakaan kartassa nähnyt tuossa muodossa nimeä kirjoitettavan... Eli tässä on ilmeisesti kahta mahdollista strategiaa tehdä näitä paikannimiä, joissa on alkukielisiä suomen aakkosista poikkeavia kirjaimia - a) artikkeli on itse alkukielisin kirjaimin kirjoitettu, ja sitten siihen on uudelleenohjaus suomenkielisestä versiosta (ellei suomenkielinen virallinen nimi sitten poikkea - vrt. Ruotsi - Sverige, Tukholma - Stockholm), tai sitten artikkelin nimi olisi aina alkukielellä. Nämä norja-tanska -skandit on sitten usein esim. suomalaisissakin kartoissa kirjoitettu niillä, eikä ääkkösillä pisteiden kera. Joten tämä ongelma ei ole yksiselitteinen.[[Käyttäjä:Tetopa|Tetopa]] 8. marraskuuta 2007 kello 13.05 (UTC)
::Nimen kirjoitusasu on kai yksiselitteisen väärä. Paikan nimeä ei millään kielellä kirjoiteta Karlovçi. Serbiaksi (jota voidaan kirjoittaa sekä kyrillisillä että latinalaisilla kirjaimilla) se on Сремски Карловци tai Sremski Karlovci, ilman mitään sediljiä. Kirjoitusasusta riippumaton kummallisuus on kuitenkin se, että kirkkoa koskeva artikkeli on lainkaan tämänkaltaisella nimellä suomenkielisessä Wikipediassa, kun sillä ei missään muunkieliseeä näytä olevan samanlaista nimeä, monessa ei edes mainita koko Sremski Karlovcin kaupunkia, eikä netistä löydy mitään Wikin ulkopuolisia viitteitä tällaiseen nimeen. Mistä on kysymys? --[[Käyttäjä:Surfo|Surfo]] 6. tammikuuta 2009 kello 13.42 (EET)
Miksi oikein engl. lyhennettä ROCOR käytetään venäjänkielisestä kirkosta suomenkielisessä artikkelissa alusta loppuun? [[Käyttäjä:Päinä Napi|Päinä Napi]] ([[Keskustelu käyttäjästä:Päinä Napi|keskustelu]]) 14. toukokuuta 2014 kello 02.22 (EEST)
Palaa sivulle ”Venäjän ortodoksinen ulkomaankirkko”.