Ero sivun ”Keskustelu:Tove Lo” versioiden välillä

497 merkkiä lisätty ,  7 vuotta sitten
 
:"Rough around the edges", en keksinyt parempaa, ilman, että kiertelisi liikaa. Ja en tiiä, miten muutenkaan ilmaista, että huumeet ovat olleet osana hänen elämäänsä. Huumeet ovat Tove Lon arkea? Ehdotuksia otetaan vastaan. --[[Käyttäjä:Elve|Elve]] [[Keskustelu Käyttäjästä: Elve|©]] 28. huhtikuuta 2014 kello 22.21 (EEST)
::Tuollaisia sanontoja kun kääntää sanasta sanaan, ne muuttuvat käsittämättömiksi. MOT:n sanakirja suomentaa "rough around the edges" = "viimeistelyä kaipaava, jossa on vielä hiomista". Hyvä suomennos voisi olla tässä tapauksessa "ei ihan yhtä viimeistelty" tai "hiottu". Tuo jälkimmäinen taas voisi olla yksinkertaisesti "huumeet ovat kuuluneet Tove Lon elämään" tai jopa "Tove Lo on käyttänyt huumeita".--[[Käyttäjä:Tanár|Tanár]] 28. huhtikuuta 2014 kello 22.29 (EEST)
25 952

muokkausta