Ero sivun ”Vierassana” versioiden välillä

[katsottu versio][katsottu versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Ei muokkausyhteenvetoa
Ei muokkausyhteenvetoa
Rivi 3:
Vierassanat katsotaan monissa maissa vahingollisiksi omalle kielelle. Esimerkiksi [[Ranska]]ssa vierassanat ja myös vieraat rakenteet on kielletty kaikesta julkisesta tekstistä. Islannissa kielitoimisto tekee jokaisen uuden ei-[[Skandinaaviset kielet|skandinaavisen]] vierassanan tilalle skandinaavisista sanoista johdetun vastineen, jota on siitä lähtien käytettävä.
 
Suomessa [[kielitoimisto]] ei anna sitovia ohjeita sanojen käytöstä, vaan ainoastaan suosituksia. Suomen kieltä on kehitetty ja kehitetään luomalla [[uudissana|uudissanoja]] vierassanojen tilalle. Esimerkiksi sanasta ''kirjaelektrisiteetti'' on johdettukorvattu ''kirjastosähköllä'', jokaja korvasienglannin sanan''smiley'' on saanut suomalaisen vastineen ''biblioteekkihymiö''. Kaikki uudissanat eivät ole menestyneet, esimerkiksi ''kärkky'' ei syrjäyttänyt ''bakteeria''. Vastaavasti ''elektrisiteetti'' on korvattu ''sähköllä'' ja englannin ''smiley'' on saanut suomalaisen vastineen ''hymiö''.
 
Suomessa etenkin kulttuurin tai ammatillisen erityisalueen lainasanoja on kutsuttu [[Sivistyssanakirja|sivistyssanoiksi]]. Kaikki eivät suosittele sivistyssana-termiä käytettäväksi Suomessa. Termin katsotaan tukevan asennetta, jonka mukaan valtakielten matkiminen on sivistystä.