Ero sivun ”Horst-Wessel-Lied” versioiden välillä

[arvioimaton versio][arvioimaton versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Luckas-bot (keskustelu | muokkaukset)
p r2.7.1) (Botti lisäsi: ar:هوست ويزيل لاي
Coen (keskustelu | muokkaukset)
Parantelua
Rivi 1:
[[Kuva:DieFahnehoch1.png|right|400px|Horst-Wessel-Liedin nuotit]]
'''Horst-Wessel-Lied''' oli vuodesta [[1931]] lähtien [[Saksa]]n [[Saksan kansallissosialistinen työväenpuolue|kansallissosialistisen työväenpuolueen]] tunnuslaulu, jonka kirjoitti [[Horst Wessel]], kansallissosialistisen liikkeen marttyyri. Se tunnetaan myös nimellä "Die”Die Fahne hoch"hoch” (suomeksi "{{k-fi|Lippu korkealle"}}). Kappale on nykyään kielletty Saksassa.
 
Horst-Wessel-Lied julkaistiin ensi kerran runona [[Sturmabteilung|SA]]:n]] lehdessä ''[[Der Angriff]]'' otsikolla "Die”Die Fahne hoch!". Horst Wessel kirjoitti runonsa kommunistisen runoilijan Willi Bredel taistelulaulun pohjalta, jonka tämä oli kirjoittanut 1800-luvulta peräisin olevan posetiivilaulelman sävelmään. Horst Wessel sanoitti laulun uudelleen, niin että se sopi SA:n tilanteeseen.
 
Horst Wessel kuoli [[23. helmikuuta]] [[1930]] kommunistiseen taistelujärjestöön "[[Der Rote Frontkämpferbund]]" kuuluneen Albrecht (Ali) Höhlerin ampumiin laukauksiin. Pian tämän jälkeen Wesselin kirjoittama runo julkaistiin uudelleen, nyt kansallissosialistien pää-äänenkannattajan, Völkischer Beobachterin etusivulla otsikolla "Horst”Horst Wessels Gruß an das kommende Deutschland"Deutschland” (''Horst Wesselin tervehdys tulevalle Saksalle''). Laulusta tuli pian [[NSDAP]]:nkansallissosialistisen puolueen virallinen puoluehymni. Vuoden 1933 kansallissosialistien valtaannousuun jälkeen Horst Wessel Lied laulettiin yleensä välittömästi kansallishymnin [[Das Lied der Deutschen]] 1. säkeistön jälkeen eräänlaisenä epävirallisena kansallishymninä. Laulu ei kuitenkaan koskaan saanut virallisen kansallishymnin asemaa, eikä sitä käytetty ulkomailla.
 
Laulusta kiersi jo kansallissosialistien aikaan useita ivamukaelmia. Niistä tunnetuin lienee [[Bertolt Brecht]]in "Kälbermarsch"”Kälbermarsch” ([[Vasikoiden marssi]]) hänen teoksestaan "Schweyk”Schweyk im zweiten Weltkrieg"Weltkrieg” (''Sotamies Schweyk toisessa maailmansodassa'') vuodelta 1943.
 
II[[Toinen maailmansota|Toisen maailmansodan]] jälkeen Liittoutuneiden[[liittoutuneet|liittoutuneiden]] Valvontakomissio kielsi Horst Wessel Liedin yhdessä kansallishymnin Das Lied der Deutschen kanssa vuonna 1945 (Das Lied der Deutscheä koskeva kielto kumottiin kuitenkin pian). Saksan liittotasavallan rikoslain mukaan (§ 86a StGB) Horst Wessel Lied on perustuslain vastaisen järjestön tunnusmerkki ja näin ollen kielletty Saksan liittotasavallassa. Kielto koskee myös laulun sävelmää, joten myös laulun esittäminen toisin sanoin on Saksan liittotasavallassa kielletty. Suomessa laulun esittäminen sen sijaan on sallittua.
 
Sävelmää käytettiin myös suositun tietokonepelin, [[Wolfenstein 3D]]|''Wolfenstein 3''D:n]] tunnusmusiikkina (mikä oli osasyynä pelin kieltoon Saksassa), ja Otto Al'Al’-Anttilan sanoittamassa [[Lapuan liike|Lapuan liikkeen]] ja [[IKL]]|IKL:n]] laulussa "Luo”Luo lippujen"lippujen”.
 
==Laulun teksti==
 
:''Die Fahne hoch! Die Reihen fest geschlossen!
:''SA marschiert mit ruhig, festem Schritt.
Rivi 29 ⟶ 28:
:''Die Knechtschaft dauert nur noch (noch nur) kurze Zeit!''
 
(Lopussa laulun 1. säkeistö toistettiin. Viimeisen säkeistön sanoissa on hieman vaihtelua eri lähteissä. "Zum”Zum appell"appell” on joissain lähteissä "Sturmalarm"”Sturmalarm”. Samoin "Bald"”Bald” on joskus "Schon"”Schon” ja "mehr"”mehr” voi olla "noch"”noch”). "Zum”Zum Appell"Appell” voi olla myös "nun”nun Appell"Appell”, ja "Knechtschaft"”Knechtschaft” voi olla "Burschenschaft"”Burschenschaft”.
 
 
'''Suorasanainen suomennos'''
Rivi 48 ⟶ 46:
:Hitler-viirit liehuvat jo kaikkien katujen yllä,
:orjuus kestää enää hetkisen!
 
 
'''Lippu korkealle (suomalainen käännös 1930-luvulta)'''
Rivi 67 ⟶ 64:
:''yö orjuuden jo kohta mennyt on.
 
'''Luo lippujen! (IKL:n versio, Otto Al'Al’-Anttila)'''
 
'''Luo lippujen! (IKL:n versio, Otto Al'-Anttila)'''
 
:''Luo lippujen! Näin rinta rinnan kulkee