Ero sivun ”Välimeren lingua franca” versioiden välillä

[katsottu versio][katsottu versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Ochs (keskustelu | muokkaukset)
p kh
Rivi 23:
==Historia==
[[kuva:Diogo Homem 1563.jpg|220px|thumb|vasen|[[Diogo Homem]]in kartta Euroopasta, Pohjois-Afrikasta ja Välimerestä vuodelta 1563.]]
Lingua franca sai alkunsa ehkä jo [[ristiretket|ristiretkien]] aikaan [[Palestiina]]n rannikolla [[venetsia]]laisten, [[genova]]laisten ja [[pisa]]laisten kauppiasyhteisöissä.<ref name="POB" /> Tämän kielen yhteys myöhemmin Välimerellä puhuttuun kieleen ei kuitenkaan ole täysin selvä. Ensimmäiset tunnetut viitteet Välimeren kielestä Pohjois-Afrikasta ovat 1400-luvulta. Siellä kielen kehittymiseen vaikuttivat italialaiset, joita alueella oli paitsi kauppiaina myös etenkin [[barbareskit|barbareskien]] ottamina orjina. Kieli levisi edelleen, kun Pohjois-Afrikasta puolestaan myytiin orjia Italian kaupunkeihin. Aikalaiskuvauksissa on säilynyt aikalaisten kuvauksia kielestä ja muistiin kirjoitettua kieltäkin. [[Karthago]]n raunioilla vieraillut [[John Covel]] kuvaili kieltä 1670-luvulla italian ja espanjan sekoitukseksi, jota sen puhujat käyttävät murtaen.<ref name="ILF">{{Verkkoviite | Osoite = https://pantherfile.uwm.edu/corre/www/franca/edition3/lingua5.html#lingua | Nimeke = An Introduction to Lingua Franca | Tekijä = Alan D. Corré | Tiedostomuoto = | Selite = | Julkaisu = | Ajankohta = | Julkaisupaikka = | Julkaisija = University of Wisconsin | Viitattu = 14.2.2012 | Kieli = {{en}} }}</ref> Espanjalainen runoilija [[Juan del Encina]] käytti kieltä laulussaan ''villancico''. Kieltä löytyy myös [[Molière]]n teoksestanäytelmätä ''Le bourgeois gentilhomme'' eli ''[[Porvari aatelismiehenä]'']. Kielen käytön korvasi lopulta oikeaoppisempi ranska 1800-luvulla.<ref name="POB" /> Jotkut lingua francan sanoista säilyivät kuitenkin käytössä Pohjois-Afrikan rannikolla 1900-luvun alullealkuun.<ref name="ILF" />
 
==Piirteet==