Ero sivun ”Me sotasankarit” versioiden välillä

[arvioimaton versio][arvioimaton versio]
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
MerlIwBot (keskustelu | muokkaukset)
p Botti lisäsi: bg:Параграф 22
p lähdeviite
Rivi 14:
| sivumäärä-alkuperäinen =
| isbn-alkuperäinen =
| suomentaja = Markku Lahtela<ref name="Lähdetalkoot">[http://kirjasampo.fi/fi/kulsa/http%253A%252F%252Fwww.yso.fi%252Fonto%252Fkaunokki%2523Instance_ID123176004797332 kirjasampo.fi]</ref>
| kuvittaja-suomi =
| kansitaiteilija-suomi =
| kustantaja-suomi = [[Gummerus]]<ref name="Lähdetalkoot" />
| julkaistu-suomi =
| ulkoasu-suomi =
| sivumäärä-suomi = 546<ref name="Lähdetalkoot" />
| isbn-suomi =
| sarja =
Rivi 30:
 
==Catch-22==
 
Terminä ''catch-22'' merkitsee [[kehäpäätelmä]]ristiriitaa. Hellerin romaani kuvaa [[Yhdysvaltain armeija]]n taistelulentäjiä [[toinen maailmansota|toisen maailmansodan]] aikaan. Sääntöjen mukaan lentäjä saisi vapautuksen lennoilta ainoastaan todistamalla olevansa mielisairas. Toisaalta vapautuksen hakeminen hengenvaarallisilta lennoilta olisi nimenomaan järkevän ihmisen toimintaa. Vapautusta anova lentäjä siis todistaa jo hakemuksellaan olevansa täysjärkinen, eikä vapautusta näin ollen voida myöntää.
 
Toinen romaanin esimerkki samasta logiikasta on Jossarianin ja Lucianan suhde. Luciana kertoo Jossarianille masentuneena, ettei kukaan mies halua avoitua hänen kanssaan, koska hän ei ole enää neitsyt. Jossarianin kosiessa Lucianaa tämä toteaa, ettei Jossarian ole täysjärkinen halutessaan naimisiin tytön kanssa, joka ei ole enää neitsyt, eikä hän itse voi puolestaan naida ketään vähäjärkistä.
 
== Lähteet ==
{{Viitteet}}
 
{{tynkä/Kirja}}