Luettelo Juan Ramón Jiménezin tuotannon suomennoksista

Tämä on luettelo Juan Ramón Jiménezin tuotannon suomennoksista.[1]

  • Juan Ramón Jiménez, Harmo ja minä: andalusialainen elegia (Platero y yo); suom. Tyyni Tuulio: WSOY 1957. – 3. p. Helsinki: WSOY 1979 ISBN 951-0-09043-3 Sarja:Kolibri-kirjasto

Antologioissa muokkaa

Runot
  • Antakaa ovien olla auki, suom. Aale Tynni, teoksessa: Kaksikymmentäyksi Nobel-runoilijaa
  • Ei tapahdu mitään, suom. Anna-Maija Raittila, teoksessa: Kutsut minua nimeltä
  • En tiedä, suom. Anna-Maija Raittila, teoksessa: Suurempi kuin sydämeni
  • Jättäkää ovet auki, suom. Kirsi Kunnas, teoksissa: Parantava runo ja Puut kantavat valoa
  • Kyyhkyset, suom. Kirsi Kunnas, teoksessa: Puut kantavat valoa
  • Kärsimiseen väsynyt, suom. Anna-Maija Raittila, teoksessa: Suurempi kuin sydämeni
  • La Música, suom. Pentti Saaritsa, teoksessa: Toistasataa runoilijaa
  • Lapsukaiset pelkäsivät, suom. Aale Tynni, teoksessa: Espanjan ja Portugalin kirjallisuuden kultainen kirja
  • Mariposa de luz, suom. Anto Leikola, teoksessa: Maailman runosydän
  • Meret, suom. Tyyni Tuulio, teoksessa: Espanjan ja Portugalin kirjallisuuden kultainen kirja
  • Minä en ole minä, suom. Tyyni Tuulio, teoksessa: Maailmankirjallisuuden kultainen kirja
  • Musiikki, suom. Tyyni Tuulio, teoksessa: Espanjan ja Portugalin kirjallisuuden kultainen kirja
  • Musiikki, suom. Pentti Saaritsa, teoksessa: Salaperäinen seurue: runoja jotka tulivat ja jäivät
  • Oivallus, minulle anna (¡Intelijencia, dáme), suom. Aale Tynni, teoksissa: Kaksikymmentäyksi Nobel-runoilijaa ja Tuhat laulujen vuotta: valikoima länsimaista lyriikkaa
  • – On, sanoo päivä. – Ei, sanoo yö, suom. Tyyni Tuulio, teoksessa: Espanjan ja Portugalin kirjallisuuden kultainen kirja
  • Pakeneva paluu (Retorno fugaz), suom. Aale Tynni, teoksissa: Kaksikymmentäyksi Nobel-runoilijaa ja Tuhat laulujen vuotta (1957, 1974, 2004).
  • Paluu ( Retorno), suom. Aale Tynni, teoksissa: Kaksikymmentäyksi Nobel-runoilijaa ja Tuhat laulujen vuotta (1957, 1974, 2004).
  • Paluu ( Retorno), suom. Kirsi Kunnas, teoksessa: Puut kantavat valoa
  • Reitti, suom. Aale Tynni, teoksessa: Kaksikymmentäyksi Nobel-runoilijaa
  • Runous (Desnuda), suom. Aale Tynni, teoksessa: Kaksikymmentäyksi Nobel-runoilijaa, Maailman runosydän, Espanjan ja Portugalin kirjallisuuden kultainen kirja, Maailmankirjallisuuden mestarilyriikkaa ja Tuhat laulujen vuotta
  • Tahtoisin että kirjani, suom. Kirsi Kunnas, teoksessa: Puut kantavat valoa
  • Tenebrae, suom. Aale Tynni, teoksissa: Kaksikymmentäyksi Nobel-runoilijaa, Maailmankirjallisuuden mestarilyriikkaa ja Tuhat laulujen vuotta (1957, 1974, 2004)
  • Valkea poppeli, suom. Kirsi Kunnas, teoksessa: Puut kantavat valoa
  • Viimeinen matka (El viaje definitivo), suom. Raija Mattila, teoksessa: Vain unen varjo
  • Yksinäisyys, suom. Kirsi Kunnas, teoksessa: Puut kantavat valoa
  • Ymmärrys, suom. Tyyni Tuulio, teoksessa: Espanjan ja Portugalin kirjallisuuden kultainen kirja
  • Yö, suom. Kirsi Kunnas, teoksessa: Puut kantavat valoa
  • Ääneni, suom. Tyyni Tuulio, teoksessa: Espanjan ja Portugalin kirjallisuuden kultainen kirja

Lähteet muokkaa

  1. Juan Ramón Jiménez, (Arkistoitu – Internet Archive) Linkki maailman runouteen, runotietokanta, Lahden kaupunginkirjasto. Päivitetty 19.3.2021, viitattu 15.5.2021