Lällättäminen tai lällättely on usein riimimuotoista, lorumaista tai säveleistä kiusoittelua, härnäämistä tai kiusaamista,[1] joka on yleistä erityisesti pienten lasten keskuudessa.[2][3][4] Sanaa käytetään myös aikuisten vahingoniloisesta toiminnasta.[5]

Lällätyslorun universaali sävel

Huudahdukset lällällää, ähäkutti ja ähäpiti ilmentävät tyypillisesti vahingoniloa, sitä että niiden lausuja on voittanut kuuntelijan, tai sitä, että hän on tätä parempi jossakin.[6] Lällättelyn pelkkä sävel ilman sanallista selvennystä riittää ilmaisemaan lausujan tarkoitusperän hyvin universaalisti ja kulttuurista riippumatta. Sävel on sama kuin englanninkielisen tuutulaulun, Bye Baby Bunting.[7]

Lällätyslorut ovat myös suullisen kansanperinteen muoto.[8]

Tavallisia muotoja lällättämisloruille Suomessa ovat:

  • ”Läl-läl läl-lä lie-ru”
  • ”Läl-lä läl-lä lie-ru, et saa mua kiinni”
  • ”Läl-lä läl-lä lie-ru, sulta pääsi pieru
  • ”Matti patti pakana, istuu oven takana” (”Liisa piisa pakana...”)
  • ”Matti patti pakana, istuu oven takana, mitä siellä tekemässä, kissanpoikia pesemässä”[9]
  • ”Matti (patti pakana) istui puussa tutti suussa nenä räässä järki jäässä potta päässä.”[10]

Lällättely muissa kielissä muokkaa

  • ”Skvallerbytta bing bång” tai ”Du kan inte ta mig” (”Et voi saada minua kiinni”) ruotsiksi
  • ”Ædda bædda buse” norjaksi
  • ”Nyah nyah nyah nyah nyah nyah” Itä-Yhdysvalloissa ja Britanniassa
  • ”Nanny nanny boo-boo”, jota jatketaan sanoilla ”Et saa minua kiinni” Etelä-Amerikassa
  • ”Na na, banana” tai ”Na-na-na banana” hepreaksi
  • ”Nananananère” ranskassa
  • ”Ulovi me, ulovi me, kupit ću ti novine. Novine su skupe, poljubi me u dupe.” kroatiassa (”Ota kiinni, ota minut kiinni, ostan sinulle sanomalehden. Sanomalehdet ovat kalliita, suutele peppuani.”)
  • ”Lero lero” Meksikossa

Kiusoitteleva lällättely muokkaa

Lällättelyn hyväntahtoista kiusoittelua, ja sitä saatetaan käyttää esimerkiksi hippaleikissä takaa-ajajan motivoimiseen pakenevien lasten toimesta.

Seksuaalissävytteinen lällättely muokkaa

Kahta lasta, joiden saatetaan arvella olevan ihastunut toisiinsa, saatetaan myös kiusoitella laulamalla eräänlainen lällätysloru: ”Matti ja Maija ne yhteen sopii, huomenna pannaan pussauskoppiin”.[8]

Lähteet muokkaa

  1. Lällättää Kielitoimiston sanakirja. Viitattu 4.11.2021.
  2. Kiusaamisen ennaltaehkäisy sekä toimintatavat kiusaamistilanteessa Inkereen päiväkodissa Salon kaupunki. Arkistoitu 18.2.2013. Viitattu 6.2.2019.
  3. Päiväkoti Suursuon kiusaamisen ehkäisemisen suunnitelma Helsingin kaupunki. Viitattu 6.2.2019.
  4. Laakso, Laura; Päkkilä, Marjo & Roininen, Piia: Myllyojan päiväkodin kiusaamiselta suojaamisen toimintamalli Theseus. Viitattu 6.2.2019.
  5. Ossi Rajala: Kommentti: Liikkumisrajoitusten raakuus ja puutteet ovat selviä, mutta niistä lällätellessä epidemian epätoivoinen tila uhkaa unohtua Mtv-uutiset. 25. maaliskuuta, 2021. Viitattu 4.11.2021.
  6. Kielitoimiston sanakirja kielitoimistonsanakirja.fi.
  7. Daniel Albright: Untwisting the serpent: modernism in music, literature, and other arts, s. 94. University of Chicago Press, 2000. Teoksen verkkoversio.
  8. a b Mikä se on se pussauskoppi? Monissa loruissa ja lauluissa sellainen on, mutta onko sellaista koskaan ollut olemassa, mistä siis sana tulee? Kirjastot: Kysy Kirjastonhoitajalta. 2. toukokuuta, 2018. Viitattu 4.11.2021.
  9. Heidi Vahakallio: Leikin aluksi -lorut Neothemi. Arkistoitu 7.5.2020. Viitattu 4.11.2021.
  10. "...Istu puussa, tutti suussa, potta päässä ja järki jäässä." Missä lastenkirjassa esiintyy tämä katkelma? Kirjastot: Kysy kirjastonhoitajalta. 25. syyskuuta, 2007. Viitattu 4.11.2021.