Avaa päävalikko

Venäjän federaation paikannimistölle käytetään EKI:n tietokannasta löytyviä nimiä. Tietokannan suomenkielisiä (eli kielikoodilla "fi" merkittyjä) nimiä käytetään silloin, kun suomenkielinen nimi ei ole merkitty seuraavilla tarkenteilla ("label"): "OBS (obsolete)" [1] --Joonasl (kerro) 25. elokuuta 2007 kello 09.49 (UTC)

Ei kun tällöin tulee keskustella nimestä ei mennä muuttamaan sitä. --Inzulac 25. elokuuta 2007 kello 09.51 (UTC)
Missä niin sanotaan? Käytäntö on aivan yksiselitteinen, tästä on aivan turha keskustella. --Joonasl (kerro) 25. elokuuta 2007 kello 09.52 (UTC)
pyritään löytämään kompromissi keskustelun kautta ja tämän epäonnistuessa äänestetään (jonkin) suomenkielisen muodon ja primäärin paikannimen väliltä. Muutoin käytetään SFS 4900 -standardin mukaisesti venäjänkielisistä muodoista translitteroituja nimiä.Kommentin jätti Inzulac (keskustelu – muokkaukset).
Tuo pätee tapauksiin, jossa label on LESS USED, LOC,SUPP tai RARE. Lue se käytäntö.--Joonasl (kerro) 25. elokuuta 2007 kello 09.56 (UTC)
Vanha-Laatokka on historiallinen kaupunki, jolla on ollut tapana käyttää nimeä Vanha-Laatokka / Laatokanlinna. --Inzulac 25. elokuuta 2007 kello 10.06 (UTC)
Mitä Kotuksen kirja sanoo tästä...Joonasl haluaa näköjään kovasti työtä...luulisi Reactorilla sitä muutenkin löytyvän... --Inzulac 25. elokuuta 2007 kello 09.55 (UTC)
Lopeta nuo henkilökohtaisuudet nyt tähän. --Harriv 25. elokuuta 2007 kello 09.58 (UTC)
Vihaan Joonasl:n käyttäytymistä ja tapaa, jolla se tuhoaa artikkeleita. --Inzulac 25. elokuuta 2007 kello 10.01 (UTC)
Se ei oikeuta sinua käyttäytymään huonosti. --Harriv 25. elokuuta 2007 kello 10.07 (UTC)

Inzulac on ilmeisesti päättänyt, ettei käytännöt koske häntä. Toivon, että joku suorittaa tarpeelliset toimenpiteet. --Joonasl (kerro) 25. elokuuta 2007 kello 10.08 (UTC)--Joonasl (kerro) 25. elokuuta 2007 kello 10.08 (UTC)

Oletko tarkistanut Kotuksen kannan tästä historiallisesta nimestä, häh tajuatko?? --Inzulac 25. elokuuta 2007 kello 10.09 (UTC)
"Venäjän federaation paikannimistölle käytetään EKI:n tietokannasta löytyviä nimiä." Ohje:Tyyliopas/Artikkelin_nimi#Vieraskielinen_paikannimist.C3.B6--Joonasl (kerro) 25. elokuuta 2007 kello 10.10 (UTC)
Mieti nyt kerrankin järjellä. Jo alaluokilla historian tunnilla on puhuttu Vanhasta-Laatokasta...ja sinä byrokraattisesti vierastat sitä. Huomioi, että ensisijaisesti Suomen wikipediassa käytetään suomenkielistä nimistöä, jos on yleisessä käytössä. --Inzulac 25. elokuuta 2007 kello 10.13 (UTC)
Mielestäni tämä Vanha-Laatokka nimitys kaipaisi myös muiden mielipiteitä. Kotuksen federaationnimistöstä voisi katsoa myös onko nimi listassa mukana. Sinun kompromissi halukkuutesi on jo tiedossa... --Inzulac 25. elokuuta 2007 kello 10.15 (UTC)
Venäjän federaation paikannimiä -teoksessa kylän suomenkielinen nimi on Vanha-Laatokka. --Hippophaë 22. helmikuuta 2008 kello 20.48 (UTC)
Tuon kirjan ottamisesta nimistölähteeksi on keskusteltu, mutta päätöstä ei ole syntynyt. --Joonasl (kerro) 22. helmikuuta 2008 kello 20.56 (UTC)

Ehdotan uudeksi sivuksi seuraavaa.Kommentin jätti 81.22.162.228 (keskustelu – muokkaukset).

Kommentoinnin helpottamiseksi voisitko lyhyesti referoida miten se eroaa nykyisestä versiosta lukuunottamatta alun nimien järjestystä, joka ei ole nimeämiskäytännön mukainen. --Joonasl (kerro) 14. maaliskuuta 2008 kello 07.08 (UTC)

Omituisia etymologioitaMuokkaa

Olisiko noille selityksille mitään tieteellisiä lähteitä? Tuollainen *Alodejoki-rekonstruktio näyttäisi pahasti sävelletyn pelkästään Aldeigju-nimeä varten. Ainakaan en tunne ims. kielistä moista - näyttäisi siltä kuin sen säveltäjä olisi ottanut ala-sanan monikkovartalon ja tuupannut siihen viron monikon genetiivin päätteen (suomeksi "Alojenjoki"). --Jaakko Häkkinen 24. helmikuuta 2010 kello 14.21 (EET)

Itse asiasta en mitään ymmärrä, mutta merkitsin lähdepyynnön.--Urjanhai 24. helmikuuta 2010 kello 14.31 (EET)
Tiedon näkyy lisänneen artikkelin aloittanut Käyttäjä:Mikko Paananen, joka näkyy tänäänkin olleen paikalla, joten häneltäkin voinee kysyä.--Urjanhai 24. helmikuuta 2010 kello 14.34 (EET)
Etymologian on esittänyt Melnikova-niminen venäläinen lingvisti. Voi olla silti puutaheinääkin.--130.234.68.223 13. huhtikuuta 2010 kello 14.48 (EEST)

NimestäMuokkaa

Hakulisen (2013) mukaan ainoat suomenkieliset nimet ovat "Laatokankaupunki" ja "Laatokanlinna". En tiiä pitäiskö siirtää. Gopase+f (keskustelu) 19. marraskuuta 2013 kello 16.21 (EET)

Laatokanlinna lienee oikea nimitys. Otavan Iso Tietosanakirja tuntee paikan sillä nimellä, samoin Gummeruksen Tietojätti 2000. Strada Ladoga on venäläinen nimitys ja tarkoittaa Vanha Laatokka. Laatokanlinna on suomalaisittain paras nimitys, vähän niin kuin Hämeenlinna tai Savonlinna. Joten syytä siirtää sille nimelle.--Zindox (keskustelu) 26. lokakuuta 2014 kello 08.53 (EET)
Palaa sivulle ”Laatokanlinna”.