Keskustelu:Hen-pronomini

Viimeisin kommentti: 2 vuotta sitten käyttäjältä Geohakkeri aiheessa Hen lakikielessä

Hen Suomessa muokkaa

Kuuluisiko vai ei tähän se, että suomentaja Leevi Lehto James Joycen Odysseus-romaanin suomennoksessaan käytti suomennoksena englannin pronominille "she" neologismia "hen". - Eli siis täysin päinvastaisessa tarkoituksessa. --Urjanhai (keskustelu) 8. joulukuuta 2020 kello 09.20 (EET)Vastaa

Hen lakikielessä muokkaa

Muistaakseni Suomessa on virkamiestasolla päätetty, ettei pronominia käytetä ruotsinkielisissä lakiteksteissä. Miten Ruotsissa? --Geohakkeri (keskustelu) 19. heinäkuuta 2021 kello 22.45 (EEST)Vastaa

Palaa sivulle ”Hen-pronomini”.