Valkoisen miehen taakka

Rudyard Kiplingin runo
Tämä artikkeli käsittelee ajatusrakennelmaa. Samannimisestä elokuvasta on erillinen artikkeli.

Valkoisen miehen taakka (engl. The White Man's Burden) on Rudyard Kiplingin kirjoittama runo sekä runon pohjalta syntynyt käsite, jolla yritettiin oikeuttaa imperialismi vetoamalla valkoihoisten oletettuun ylemmyyteen.

Satiirinen näkymys valkoisen miehen taakasta.
The White Man´s Burden -mainos, joka rohkaisee valkoihoisia opettamaan hygieniasta huolehtimista muiden rotujen edustajille.

Kipling kirjoitti "The White Man's Burden: The United States and the Philippine Islands"-runon vuonna 1899 kannattaakseen Yhdysvaltain pyrkimystä vallata Filippiinit. Eurosentristiset ja rasistiset piirit omaksuivat "valkoisen miehen taakan" käsitteeksi, jolla perusteltiin valkoisten siirtomaaherruutta. [1][2]

Runon on suomeksi kääntänyt Antero Manninen, ja se löytyy Kipling-suomennosvalikoimasta Valkoisen miehen taakka (WSOY, 1976).

Runo englanniksi muokkaa

Take up the White Man's burden--
Send forth the best ye breed--
Go bind your sons to exile
To serve your captives' need;
To wait in heavy harness,
On fluttered folk and wild--
Your new-caught, sullen peoples,
Half-devil and half-child.

Take up the White Man's burden--
In patience to abide,
To veil the threat of terror
And check the show of pride;
By open speech and simple,
An hundred times made plain
To seek another's profit,
And work another's gain.

Take up the White Man's burden--
The savage wars of peace--
Fill full the mouth of Famine
And bid the sickness cease;
And when your goal is nearest
The end for others sought,
Watch sloth and heathen Folly
Bring all your hopes to naught.

Take up the White Man's burden--
No tawdry rule of kings,
But toil of serf and sweeper--
The tale of common things.
The ports ye shall not enter,
The roads ye shall not tread,
Go mark them with your living,
And mark them with your dead.

Take up the White Man's burden--
And reap his old reward:
The blame of those ye better,
The hate of those ye guard--
The cry of hosts ye humour
(Ah, slowly!) toward the light
"Why brought he us from bondage,
Our loved Egyptian night?"

Take up the White Man's burden--
Ye dare not stoop to less--
Nor call too loud on Freedom
To cloak your weariness;
By all ye cry or whisper,
By all ye leave or do,
The silent, sullen feebles
Shall weigh your gods and you.

Take up the White Man's burden--
Have done with childish days--
The lightly proferred laurel,
The easy, ungrudged praise.
Comes now, to search your manhood
Through all the thankless years
Cold, edged with dear-bought wisdom,

The judgment of your peers.[3]

Lähteet muokkaa

  1. Zwick, Jim (December 16, 2005). "Anti-Imperialism in the United States, 1898-1935".
  2. Miller, Stuart Creighton (1982). Benevolent Assimilation: The American Conquest of the Philippines, 1899-1903. Yale University Press. ISBN 0-300-03081-9. p. 5: "...imperialist editors came out in favor of retaining the entire archipelago (using) higher-sounding justifications related to the "white man's burden."
  3. "The White Man's Burden." McClure's Magazine 12 (Feb. 1899).

Aiheesta muualla muokkaa