Keskustelu:Luettelo rautatieasemista

Viimeisin kommentti: 8 vuotta sitten käyttäjältä August-54 aiheessa Nimeämiskäytännöt

Nimeämiskäytännöt muokkaa

Pitäisi kai saada aikaan jonkinlainen näkemys siitä, tulisiko ennemminkin kaikki asemat säilyttää alkuperäisillä nimillään (Gare du Nord, Gare Montparnasse, Chhatrapati Shivaji Terminus), vaiko kääntää järjestään (Saint Lazaren rautatieasema, Paddingtonin rautatieasema, Prahan rautatieasema). -Les 16. kesäkuuta 2007 kello 18.28 (UTC)

Rautatieasemien nimet käännetään, koska nimen osana on yleisnimi (rautatieasema) ja koska kokonaisuus ei muodosta mitään rekisteröityä nimeä kuten esim. yritysten, yhdistysten tai tavaramerkkien nimet. --Hippophaë 17. kesäkuuta 2007 kello 11.44 (UTC)
Sopii toki minulle. Toinen seikka sitten se, josko rautatieasema pitäisi sisällyttää myös sellaisiin nimiin, joissa sitä ei välttämättä alkuperäiskielellä käytetä (ts. esim. keskusasema vs. keskusrautatieasema). -Les 17. kesäkuuta 2007 kello 12.21 (UTC)
Rautatieasema, keskusrautatieasema tai päärautatieasema on järkevää sisällyttää nimeen, ja siihen suuntaan käytäntö on lähes itsestään menossakin. Asema ja keskusasema ovat sanoina liian monimerkityksisiä. --Hippophaë 17. kesäkuuta 2007 kello 12.59 (UTC)
Monimerkityksisiä kyllä, tosin usein osittain tarkoituksellisestikin, joillakin asemilla esimerkiksi linja-autoliikenne huomattavasti rautatieliikennettä vilkkaampaa. -Les 17. kesäkuuta 2007 kello 13.02 (UTC)

Lisää nimeämiskäytännöistä, miksi tiettyjen artikkelien nimissä on sana keskusrautatieasema mutta joissakin päärautatieasema? –August-54 (kommentit) 3. heinäkuuta 2015 kello 16.47 (EEST)Vastaa

Palaa sivulle ”Luettelo rautatieasemista”.