Keskustelu:Irlantilaiset kiertolaiset

Viimeisin kommentti: 10 vuotta sitten käyttäjältä 193.111.119.176

Onko "Irlantilaiset matkailijat" oikeasti käytössä oleva ja vakiintunut termi? --TBone (keskustelu) 8. elokuuta 2013 kello 15.21 (EEST)Vastaa

Aika huono se ainakin on. Matkailu viittaa liikaa huvimatkailuun, turismiin. Mutta media ottaa näitä käännöksiä käyttöön vilkaisemalla sanakirjasta ylimmän merkityksen, ja se sitten usein vakiintuu. Paveet olisi ehkä parempi nimi, tai ehkä jopa Irlantilaiset kiertelijät, tai sitten englanninkielinen kääntämätön nimi. --Savir (keskustelu) 8. elokuuta 2013 kello 15.41 (EEST)Vastaa
Huono se on mutta lähde (HS) käytti sitä, niin eipä muuta voinut tehdä. Jos on parempia vaihtoehto, jotka aukenee suomenkieliselle lukijalle, otsikon voi vaihtaa. Ennen puhuttiin maankiertäjistä, mutta ei se taida sopia tähän. Kiertolainen? --Abc10 (keskustelu) 8. elokuuta 2013 kello 18.29 (EEST)Vastaa
Irish travellers ei välttämättä ole myöskään huono. --TBone (keskustelu) 15. elokuuta 2013 kello 15.27 (EEST)Vastaa
On se. --Abc10 (keskustelu) 15. elokuuta 2013 kello 15.54 (EEST)Vastaa
Kiertolaiset, maankiertäjät tai kulkurit ovat jokseenkin yhtä hyviä käännöksiä. Tai ehkä jopa voisi puhua "travellereista" - englanninkielisiä termejä on ennenkin suomenkielistetty, vaikka ne olisivat olleet käännettävissäkin (vrt. "lordi" tai "pääri"). Kyseessä on tässä tapauksessa etnonyymi, eikä sellaisia käsittääkseni kovin usein suomenneta.--193.111.119.176 15. elokuuta 2013 kello 16.20 (EEST)Vastaa
Palaa sivulle ”Irlantilaiset kiertolaiset”.