Keskustelu:Hamina-Kotkan satama

Viimeisin kommentti: 8 vuotta sitten käyttäjältä Mlang.Finn aiheessa Artikkelin nimi

Missä kohtaa tuo 15,3 metrin syväys sijaitsee? Onko se Kotkan Mussalossa siinä kohtaa missä on konttisatama? Artikkelissa voisi olla Haminan sataman syväyksestä, kun sitä tietoa tulin etsimään artikkelista, enkä löytänyt. --Hartz (keskustelu) 24. helmikuuta 2015 kello 20.35 (EET)Vastaa

Näitä tietoja löytää merikorteista tai satamakäsikirjoista tms, jos sellainen on saatavilla. Vaan löytyy tieto sataman websivultakin. Mussalon kuivabulkkiterminaalin A-laiturin (600 m) ulkopäässähän tuo 15,3 metriä näkyy olevan, sisempänä 13,5 m. (kartassa Jauhetie tai "A-quay"). Katso esim. kartta ja 4. Kuivabulk, video suurennettavat pdf-kartat, kartta 3 (pdf-kartat latautuvat tovin). Artikkeliin voisi lisätä eri satama-alueiden ja terminaalien lyhyen kuvauksen, vaikka siistinä taulukkona tai parina. --Paju (keskustelu) 25. helmikuuta 2015 kello 00.41 (EET)Vastaa
Lisäsin maininnan suurimman syväyksen laiturin sijainnista artikkeliin.--Paju (keskustelu) 25. helmikuuta 2015 kello 00.54 (EET)Vastaa

Artikkelin nimi muokkaa

Jos ei nyt puhuta siitä, että tämän satamayhtiön nimi on rikos suomen kieltä ja ihmisyyttä vastaan, niin mistä tulee genetiivi artikkelin nimeen? Yhtiön virallinen nimi lienee kotisivujen perusteella "HaminaKotka Satama". (Suomeksi muuten kirjoitettaisiin Haminan–Kotkan satama.) -93.106.145.86 25. helmikuuta 2015 kello 01.33 (EET)Vastaa

Liikennevirasto kirjoittaa "HaminaKotka sataman" http://www2.liikennevirasto.fi/julkaisut/pdf3/lr_2013_haminakotka_sataman_web.pdf --Hartz (keskustelu) 25. helmikuuta 2015 kello 13.51 (EET)Vastaa
HaminaKotka => HaminaKotkan satama, tässä muodossa esim. sivulla http://www.haminakotka.fi/fi/yrityksille. Kyse on sataman, ei satamayhtiön artikkelista.--Paju (keskustelu) 28. helmikuuta 2015 kello 01.07 (EET)Vastaa
IP-numerolla kommentin jättänyt kirjoittaja tekee tervetulleen huomion suomenkielisestä muodosta. Esimerkiksi päivälehti Helsingin Sanomat näyttäisi siirtyneen kasvavassa määrin nimimuotoon Hamina-Kotkan satama (esim. http://www.hs.fi/haku/?haku=HaminaKotka). Artikkelin nykyinen nimimuoto HaminaKotka on osaksi jäänne alunperin satamayhtiöstä kertoneesta pohja-artikkelista, josta uudelleenimeömällä saatiin pohja nykyiselle satamasta, alueesta ja sen toiminnoista kertovalle yleisartikkelille. Tällöin artikkelissa voidaan käsitellä sujuvammin muitakin satama-alueen yrityksiä, esimerkiksi ahtaajia, huolitsijoita, yms, mikäli on tarvis. Minun puolestani artikkelin uudelleennimeämistä Hamina-Kotkan satamaksi voisi harkita. Tästä nimimuodosta olisi hyvä löytää yksimielisyys ja taustaksi kieliopillinen oikeinkirjoitusohje, koska edellä esitetään nimeksi myös Haminan-Kotkan satamaa.--Paju (keskustelu) 2. maaliskuuta 2015 kello 20.25 (EET)Vastaa
Artikkelin (ja sataman) nimi on selvästi kielenvastainen, eikä tuota kirjoitusasua pidä käyttää tietosanakirjassa, vaikka sillä olisi miten ”virallinen” asema tahansa. Kielitoimiston ohje kuuluu: ”On suositeltavaa kirjoittaa ne tekstissä yleisten oikeinkirjoitusohjeiden mukaisesti, vaikka ne olisi rekisteröity näistä poikkeavassa asussa” (lähde). Viranomaiset rikkovat hallintolakia käyttäessään kielenvastaisia kirjoitusasuja. --Mlang.Finn (keskustelu) 26. toukokuuta 2015 kello 18.15 (EEST)Vastaa
Palaa sivulle ”Hamina-Kotkan satama”.