Keskustelu:Hajógyárisaari

Viimeisin kommentti: 3 vuotta sitten käyttäjältä Jippe aiheessa Artikkelin nimi

Artikkelin nimi

muokkaa

Mielestäni parempi nimi olisi Telakkasaari; nykyisess nimessä on vähän hassusti yhdistetty suomea ja unkaria. Telakka on hajógyár, "laivatehdas", ja -i on adjektiivimuoto. Toinen parempi vaihtoehto olisi kokonaan unkarinkielinen Hajógyárisziget. --Gwafton 28. heinäkuuta 2011 kello 14.07 (EEST)Vastaa

Itse asiassa tapa, jolla suomea ja unkaria on nimessä yhdistetty, on aivan perinteiseen malliin sopiva, vertaa Baikaljärvi, Balatonjärvi, Marcussaari. Voi kylläkin ajatella, että jos laajat piirit olisivat Suomessa tunteneet Hajógyári-szigetin jo 1800-luvulla tai 1900-luvun alkupuolella, sen nimi olisi tosiaankin käännetty ja vakiintunut ”Telakkasaareksi”. Vastaavia käännöksiä on tehty monien muittenkin vieraitten paikannimien kohdalla, milloin kääntäminen ei ole vaatinut nimien etymologioihin kaivautumista: Iso Orjajärvi, Karhusaari, Pirunsaari. Nykyään kuitenkin pääsääntönä (eräin poikkeuksin, jotka tuskin koskevat Hajógyári-szigetiä) on, että vieraskielisiä paikannimiä ei käännetä osittain eikä kokonaan. Unkarinkielisen Wikipédian mukaan saaren nykyinen ensisijainen nimi on Óbudai-sziget [ˈoːˌbudɒiˌsigɛt] (’Óbudansaari’) ja rinnakkaisnimi Hajógyári-sziget [ˈhɒjoːˌɟaːriˌsigɛt] (’Telakkasaari’ tai ehkä ’Telakansaari’). Molemmat kirjoitetaan yhdysmerkkiä käyttäen! Verkkohakujen perusteella epäilen, että suomenkielisen Wikipedian käyttämä Hajógyárisaari saattaa olla käännöslaina englanninkielisestä Wikipediasta. Esitän artikkelin nimen vaihtamista muotoon ”Óbudai-sziget”, jotta emme vakiinnuttaisi käyttöön olematonta käännösnimeä. Nimen voi vaihtaa uudelleen, mikäli ilmenee, että Hajógyárisaari tai jokin muu muoto on ollut vallitsevana painetussa maantiede- ja matkailukirjallisuudessa. – Jippe (keskustelu) 3. marraskuuta 2020 kello 22.17 (EET)Vastaa
Palaa sivulle ”Hajógyárisaari”.