Keskustelu:Amsterdam

Punaisten lyhtyjen alue englanniksi muokkaa

Siirsin maininnan punaisten lyhtyjen alueen englanninkielisestä nimestä ja sen lausumisesta lähdeviittauksensa yhteyteen, siis pois leipätekstistä. Alueen hollanninkielisen nimen jätin paikalleen. Onko englantilainen nimitys kovinkaan oleellinen suomalaisille? Tarvittaessa se on helppo onkia selville, jos vaikkapa haluaa etsiä englanninkielisiä juttuja de Wallenista. Ehkäpä sillä on haluttu selventää suomenkielisen nimityksen alkuperää, kun se eroaa täysin amsterdamilaisten omasta sanasta.

Palaa sivulle ”Amsterdam”.